— Ты что-нибудь понял? — спросил Норман.
— Как видите, данные следуют с интервалом в три года, год, полгода и, наконец, месяц, — сказал Гарри, изучив экран.
— Временной интервал уменьшается, — сказала Бет.
— Я кажется понял… попробуй «ввод данных».
Бет нажала клавишу, и на экране возникли звезды, окаймленные множеством цифр — это было трехмерное изображение, создающее иллюзию глубины.
— Голография?
— Не совсем, но нечто подобное.
— Здесь несколько крупных звезд.
— Или планет.
— Каких планет?
— Я не знаю, это по части Теда… он сможет определить.
Гарри прикоснулся к консоли и экран сменился.
— Звезд стало больше.
— И цифр тоже, — числа по краям экрана быстро менялись.
— Похоже, звезды застыли, но цифры так и мелькают.
— Нет, они движутся.
В центре экрана появилось пустое место.
— Все разлетается прочь… — задумчиво произнес Гарри.
Звезды набирали скорость, темнота в центре экрана разрасталась.
— Почему в центре пусто, Гарри? — спросила Бет.
— Я не думаю, что там пусто.
— Но я ничего не вижу.
— Тем не менее там не пусто и сейчас мы увидим… есть.
В центре темного пятна неожиданно появился белый сгусток звезд, он продолжал расти.
— Боже милосердный… — прошептал Гарри. — Вы понимаете, что это такое?
— Нет, — сказала Бет. — Что это за звезды в центре?
— Это другая вселенная.
— Что?
— Возможно, это другой космос или иной район нашей вселенной… этого не знает никто.
— Что это за черная баранка? — спросил Норман.
— Это не «баранка», и ты видишь запись, сделанную на борту звездолета, пронесшегося сквозь «черную дыру» и входящего в другую…
Похоже, кто-то кричит? — Гарри повернулся и настороженно приподнял голову.
Они замолчали, но ничего не услышали.
— Что ты имеешь в виду под «другой вселенной»?
— Тссс!
— Эй, — донесся до них слабый голос.
— Кто это? — удивился Норман. Это несомненно был человеческий голос.
Может быть, даже не одного человека. Он исходил откуда-то из недр звездолета.
— Эй! Есть тут кто? Эй!
— Это они, — сказала Бет. — Ради Бога, включи монитор!
На экране походного монитора появились Тед и Барнс, стоящие в какой-то комнате и орущие:
— Эй… Эээээй!!!
— Мы можем поговорить с ними?
— Да. Нажми вон ту кнопку.
— Мы слышим вас, — сказал Норман.
— Давно пора, черт вас побери, — сказал Тед.
— Вот, — сказал Барнс, отступая в сторону, и за его спиной показались мудреные механизмы. — Теперь мы знаем… для чего этот корабль.
— Мы тоже, — сказал Гарри.
— Да? — удивились Бет и Норман. Но Барнс не слушал.
— И похоже, он кое-что прихватил, — сказал он.
— Прихватил… но что же?
— Не знаю, но это нечто чужое.
Глава 16
НЕЧТО ЧУЖОЕ
На движущейся дорожке, они ехали мимо нескончаемых складов, чтобы познакомиться с находкой группы Барнса.
— Зачем они нырнули в «черную дыру»? — спросила Бет.
— Понимаешь, Бет, «черные дыры» обладают настолько мощной гравитацией, что они искажают пространство и время, — сказал Гарри. Норман, ты помнишь, как Тед говорил о вмятинах в материи пространства-времени? «Черные дыры» ее попросту разрывают и некоторые считают, что через эти дыры можно улететь в другую вселенную или дальний район нашего космоса, в другое время.
— В другое время?!
— Это только гипотеза, — пояснил Гарри.
— Вы скоро? — послышался из монитора голос Барнса.
— Уже едем, — буркнула Бет, раздраженно взглянув на экран.
— Они нас не видят, — пояснил Норман.
— Меня это совершенно не колышет.
— Мне не терпится взглянуть на рожу Теда, когда я расскажу о нашей находке, — сказал Гарри.
Наконец они достигли конца коридора, миновали решетчатую перегородку и попали в большой зал, который видели ранее на экране монитора. Размеры просто потрясали: потолок находился на высоте сто футов.
— Что это? — спросил он.
— Облако… — пояснил Барнс. — Отсек настолько велик, что в самый раз обладать собственным климатом. Возможно, временами здесь идет дождь.
Все пространство было забито самыми разнообразными механизмами. На первый взгляд они напоминали громадные землеройные машины — если бы не разноцветная яркая окраска и сияние машинного масла. Затем Норман стал различать и другие особенности: гигантские захваты, мощные манипуляторы, поворотные механизмы, масса ковшей и контейнеров.
Он вдруг вспомнил, что видел подобные манипуляторы на носу мини-субмарины «Харон-V», на которой спускался днем ранее — или это было сегодня?
— Если присмотреться, — сказал Барнс, — некоторые устройства производят впечатление военной техники, другие, например, манипуляторы, создают из корабля гигантский робот.
— Серьезно? — удивилась Бет.
— Я полагаю, эти механизмы предназначены для сборки роботов, — сказал Тед.
— Или ремонта, — предложила Бет.
— Монтажа, — сказал Норман.
— Типа «робот-робот», ты полагаешь? — сказал Гарри.
— Я не смеюсь даже над твоими смехотворно нелепыми комментариями, сказал Тед.
— Не знаю таких, — сказал Гарри.
— Иногда ты высказываешь полную нелепицу.
— Вернемся к делу, детки, — попросил Барнс.
— В следующий раз говори, на что ты конкретно намекаешь.
— Непременно.
— Буду рад критике.
— Нет проблем.
— Вот что я скажу, — Барнс повернулся к Норману. — Когда мы пойдем на поверхность, оставим этих двоих здесь.
— Сейчас мы не можем думать о возвращении, — сказал Тед.