с таким же успехом войти с плакатом на груди, где написано: «Я Пришла Сюда, Чтобы Украсть». Даже я, не имея специального опыта, как только взглянула на нее, поняла: дамочка не в себе. Она так сильно дрожала, что я подумала: может, у нее болезнь такая, вроде Паркинсона или чего-то подобного, но потом она увидела меня – и вдруг как подскочит, точно ошпаренная кошка, и отвернулась в сторону – вот так. – Гоулд быстро наклоняет голову набок, горбится и поднимает руку, заслоняя лицо.
Она, разумеется, утрирует, и Фрэнк, еще раз бросив взгляд на арестованную, с облегчением видит, что та продолжает рассматривать свои руки и поэтому не заметила бестактного передразнивания Гоулд.
– Я стала за ней следить, – продолжает Гоулд, – ну и не прошло и двух минут, как она совершила кражу. У нее так тряслись руки, что она едва сумела запихнуть в карман. Это было бы смешно, если бы не было так жалко, – заключает она, мрачно скривив губы.
– Вы забрали у нее карточку?
– Она говорит, что карточки при ней нет. Говорит, потеряла.
– Тогда как же она вошла?
– Понятия не имею. Выясним внизу, но мне нужно, чтобы вы произвели арест по форме, прежде чем я уведу ее.
– Разумеется.
Фрэнк направляется к воровке. Подойдя к ней, он улавливает сильный аромат духов, исходящий от нее. Точнее, несколько разных ароматов – парфюмерная смесь, призванная заглушить запах телесных выделений, но, словно белая простыня, наброшенная на комок мокрой грязи, неспособная полностью скрыть его.
У Фрэнка одновременно морщатся и нос, и лоб.
При его приближении женщина поднимает голову, и он видит, что у нее воспалены глаза – белки превратились в сплошную вязь кровяных сосудиков, ресницы блестят от влаги, и все это усугубляет то впечатление изможденности и запущенности, какое создалось при первом взгляде на нее. Впрочем, если не считать глаз, лицо ее спокойно, безмятежно, пожалуй, даже преисполнено надежд.
– Кажется, мы знакомы? – спрашивает она, быстро моргая и потирая один глаз.
– Едва ли.
– Я уверена, что видела вас раньше.
Возможно, она мельком видела его раньше в каком-нибудь из торговых залов, но вряд ли запомнила его лицо. Никто не запоминает. В этом вся соль.
Он качает головой:
– Маловероятно.
– Ну, не знаю. У меня всегда была хорошая память на лица. Вы пришли, чтобы вышвырнуть меня?
– Моя обязанность состоит не в этом. – Фрэнка что-то заставляет разговаривать с ней как можно мягче и вежливее. – Я пришел вас арестовать.
– А я думала, меня уже арестовали.
– Такова процедура.
– А как же она? – Женщина указывает на Гоулд.
– Закончив положенные формальности, я снова передам вас охраннице – для дальнейшего оформления и лишения вас прав.
– Я знаю, кто вы, – медленно произносит женщина. – Вы – Призрак.
– Да, я из «Тактической безопасности».
– А магазинным сыщиком вас кто-нибудь называет?
– Иногда. Во всяком случае, сам я предпочитаю это название.
– «Магазинный сыщик» вам нравится больше, чем «Призрак»?
– Именно так.
– Надо же, – удивляется женщина, кивая своим мыслям.
Фрэнку кажется, она вообразила, будто находится на вечеринке с коктейлями и ведет светскую болтовню. Поэтому ее следующий вопрос застает его врасплох.
– А вам приходилось стрелять в магазинных воров?
Сначала он колеблется, но потом решает, что, признавшись в правде, ничего не потеряет.
– Несколько раз.
– Сколько именно?
Фрэнк хмурится.
– Пять, может быть, шесть раз. Это было давно, в первые годы работы.
– И вы убили кого-нибудь из них?
– Я стрелял так, чтобы ранить.
– Но не всегда же возможно попасть точно туда, куда целишься, тем более при такой спешке.
– Нет, не всегда.
– Значит, вы убивали кого-то нечаянно?
– Я – нет, – отвечает Фрэнк. – Но с другими такие случаи бывали.
– А меня вы могли бы застрелить? – Женщина останавливает на Фрэнке взгляд своих налитых кровью глаз и так пронзительно на него смотрит, что он на миг тревожно задумывается: а вдруг она видит насквозь, вдруг она способна заглянуть ему прямо в душу?
– Если вы станете сопротивляться при задержании или попытаетесь убежать, – отвечает он наконец, – мой служебный долг – воспрепятствовать вашим намерениям, используя любые доступные мне средства.
– А тот факт, что я – женщина, способен повлиять на ваши действия?
Вспомнив Клотильду Вестхаймер на распродаже, Фрэнк не задумываясь отвечает:
– Нисколько.
– Надо же, – снова удивляется она.
Фрэнк поднимает руку, прерывая беседу, чтобы связаться и неслышно переговорить с «Глазом».
– У вас записан клип с этой женщиной в «Оптике»?
– Конечно записан. Я следил за ней неотрывно. Ловкой ее не назовешь.
– Хорошо. – Фрэнк прокашливается и приступает к положенной процедуре. Начинается «Воровское Благословение». – Мадам, я очень сожалею, но мой долг – сообщить вам, что в десять часов три минуты – десять ноль три, да? – переспрашивает он для верности, обращаясь к Гоулд.
Охранница кивает:
– Примерно.
– Так в десять ноль три или нет?
– В точности? – язвительно улыбается Гоулд. – Не знаю. Я на
– Пока скажем, что в десять ноль три, однако время нуждается в уточнении, – с досадой заключает Фрэнк и вновь поворачивается к задержанной. – В десять часов три минуты вы взяли товар из отдела «Оптика», не оплатив его и не выказав явного намерения оплатить. За это преступление…
– Эта вещь была мне необходима!
– Не сомневаюсь, мадам.
– От контактных линз у меня началась резь в глазах, а карточку я потеряла. Иначе ни за что так не поступила бы.
– За это преступление полагается наказание – немедленное изгнание из здания и пожизненное лишение счета в нашем магазине. Если вы пожелаете обратиться в суд, то можете сделать это.
– Не пожелаю.
– Однако имейте в виду, что мы располагаем следующим свидетельством, зафиксированным на диске.
Он нажимает клавишу на «сфинксе», запуская запись, и они с женщиной просматривают клип, запечатлевший кражу. Гоулд права: эту женщину никак не назовешь прирожденной воровкой. Стараясь выглядеть непринужденно и в то же время дрожа, будто в припадке, она слишком долго изучает пластиковые флаконы, стоящие перед ней на вращающейся стойке, прежде чем схватить один из них, при этом она допускает элементарнейшую ошибку – озирается через плечо: вопиющий предательский признак.