передал! Ты же сам нас в своей каюте принимал!
— И когда это я якобы с вами беседовал? — вкрадчиво спросил Кьёнго.
Илья тут же напомнил советнику.
— Прошу Высокий Суд обратиться к данным объективного контроля, — немедленно сказал Кьёнго. — В тот момент, когда я якобы устраивал заговор, я почему-то сумел раздвоиться и одновременно вести беседу с Управляющим Делами Имперского Двора. Беседа длилась более полутора часов. Так что я никак не мог при этом ещё и вести разговоры с этими негодяями. Уважаемый Марк, будьте любезны, подтвердить этот факт.
Первый офицер службы дальнего обнаружения и связи коснулся пальцами панели небольшого планшета и через пару секунд угрюмо кивнул головой:
— Был такой разговор, и именно в указанное время.
— Подонки, обо всём позаботились… — процедил Илья.
Кьёнго, обращаясь к судьям, развёл руками с извиняющейся улыбкой, мол, вы сами всё видите…
— Высокий Суд, — поднялся со своего места Креспо. — Обращаю ваше внимание, что обвиняемые в преступлении на самом деле правильно указали номер и содержание статьи свода законов Империи, утратившего силу почти полтора столетия назад. Это свидетельствует, что они были преднамеренно введены в заблуждение!
— Вы забываете о информкристалле, найденном в их каюте, — возразил с экрана обвинитель. — Там были своды законов в новейшей редакции. И там однозначно говориться об ином статусе присоединённых территорий. Ни о каком заблуждении не может быть и речи!
— Это ни о чём не говорит! Они просто не смогли разобраться, не поняли, что тот свод законов утратил силу! — воскликнул Айтейо. — И сгоряча бросились защищать Землю! И мы тоже хороши! Не могли им всё растолковать! Всё отговорки находили, вот они и решили, что их Земле грозит порабощение!
— Странно слушать вас, первый офицер бортовой артиллерии, — многозначительно произнёс Кьёнго. — Вас чудом спасли от гибели, а вы защищаете этих убийц.
— У меня подозрения, что это покушение на взрыв 'Орланга' было мифом, — насмешливо отозвался Айтейо. — Вы слишком дорожите своей шкурой, советник, чтобы позволить 'Орлангу' взорваться!
— И вы тоже обвиняете меня в организации этого покушения? — вкрадчиво спросил Кьёнго.
— Я в этом уверен!
— Вы дорого заплатите за свои обвинения!
— Назовите цену, советник, я пришлю вам чек!
Председатель суда нажал кнопку, в зале поплыл густой звук как от удара колокола.
— Прекратите препирательства! — резко приказал он. — Обвинитель, что у вас есть ещё.
Обвинитель сказал, что у него всё, и что, по его мнению, доказательств, имеющихся в распоряжении Высокого Суда, вполне достаточно для обвинительного приговора.
— Кто ещё желает высказаться? — спросил председатель суда.
— Я! — громко сказала Властительная Наследница и поднялась со своего места, было видно, как она сдерживает ярость, клокочущую в ней. — Я бы простила этим трём покушение на мою жизнь! Они защищают свой дом, это как-то ещё можно понять. Но они лишили меня Подвига Совершеннолетия! Мне предстоит возвращаться к этой звезде ещё раз! И пережить град насмешек сверстников из других семей Имперского Дома, которые уже на ближайшем Большом Императорском Выходе получат подтверждение своих Подвигов! Этого я не прощу!
Вы решили, что Земля будет порабощена, хотя всё должно было быть иначе. Что ж, вы сами выбрали её судьбу! Я вернусь сюда сначала, чтобы установить новый маяк, а затем приведу эскадры имперского флота, чтобы действительно поставить на колени ваш варварский мир! Только вы об этом не узнаете! Высокий Суд, мне, Властительной НаследницеВластвующей семьи домена Айдороио, нанесено унизительное оскорбление! Платой за него может быть только смерть! Прошу смертный приговор для этих троих! Они оскорбили гостеприимство Властительной Наследницы Имперского Дома, они препятствуют свершению Подвига Совершеннолетия! Я не соглашусь ни с каким другим приговором!
Властительная Наследница ещё раз смерила троих землян взглядом, полным ярости.
— Ах, ты ж корова бешеная!!! — взорвался Максим, забыв все свои намерения ни на что не обращать внимания. — Эскадру она сюда приведёт! Не зря, значит, мы старались! Проговорилась курица обглоданная!
Конвоир огрел его прикладом автомата, и Максим осёкся, удар был точный, в болевой узел, от боли у него потемнело в глазах. Присутствующие же в зале члены экипажа 'Орланга' возмущённо зашумели. Они поняли только одно: троих землян спасли, а они вместо благодарности лишили Властительную Наследницу Подвига, да ещё и корабль чуть не взорвали. И с одобрением встретили требование смертного приговора. А Максим посмотрел на Айтейо, Вернона и Креспо. Те ответили грустными взглядами. Они сделали всё что могли. Он окинул взглядом другой стол. Во взглядах офицеров 'Орланга' читалось сожаление, взгляды Кьёнго и Утуно были полны злобного торжества.
Приговор не замедлил себя ждать. Ничего другого, кроме смерти присудить не могли. И присудили.
— Ваше последнее слово, — обратился к землянам председатель суда.
— Да пошёл ты, окурок жизни, — огрызнулся Виктор. — Козёл…
— Чтоб на вас из Магелланова облака х' харны наехали, — пожелал Илья.
— Это кто такие? — тут же спросил Виктор. — Почему не знаю?
— Читай Эдмонда Гамильтона 'Возвращение к звёздам', — снисходительно пояснил Илья. — Такие гады, клеймо негде ставить!
— Ещё встретимся, кошка облезлая… — пообещал Максим. — Ещё хвост тебе прищемим…
— Надежда умирает последней, — буркнул Илья.
— Прошу Высокий Суд присовокупить к обвинению оскорбление и угрозы Её Высочеству! — подскочил Кьёнго.
Властительная Наследница и бровью не повела на слова Максима и сделала повелительный жест конвоирам, чтобы те увели осужденных.
— В сущности, братцы, мы ничего не теряем, — пустился в рассуждения Виктор, когда их выволоклив коридор. — Мы так и так должны были стать покойниками. Ну, произошла отсрочка. Смерть не обманешь.
— Как там было у Леонида Филатова? Ну, случайно, ну, шутя, / Сбились с верного путя, — продекламировал Максим.
— Скрупулёзно подмечено, — согласился Илья.
12
Они ожидали, что казнь будет обставлена в виде какой-нибудь средневековой экзекуции, с барабанным боем и прочими ритуалами. Или же чего-нибудь технического: отравляющего газа в камеру или же, что их выбросят в космос без скафандров. Но вместо этого их вытащили в коридор, провели в отсек рядом с выходным кессоном, надели на них скафандры и запихнули в грузовой трюм катера. Трюм был тесный, и их согнули в три погибели.
Сколько продолжался полёт, они не знали. Лишь почувствовали лёгкий толчок. А затем открылся люк, и их вытащили из трюма.
Катер цеплялся захватами за скалу, размером с пятиэтажный дом, казалось, висящую в пространстве. Россыпи звёзд бесстрастно взирали на них холодными точками, и лишь Солнце желтело небольшим шаром. Охранники быстро и умело прикрепили к скафандрам у запястий и лодыжек цепи, забили в астероид металлические штыри, приварили к ним цепи. Ловко цепляясь за выступы скалы, к ним подплыл человек. За стеклом шлема проступило лицо Кьёнго.
— Ну, друзья мои, пришла пора расставаться, — насмешливо произнёс он. — Вы сделали всё что могли. И пора вас выбросить, как использованный материал. Уговорить Властительную Наследницу на этот