схватило и прошло; но знает муза, что в тихий час, в ночном уединеньи, забьется стих и с языка слетит огнем и лепетом…» Клиян.                          Мне не случалось так чувствовать… Я сам творю иначе: с упорством, с отвращеньем, мокрой тряпкой обвязываю голову… Быть может, поэтому и гений я…

Оба проходят.

Иностранец.                             Кто этот — похожий на коня?{140} Второй гость.                           Поэт Клиян. Иностранец. Искусный? Второй гость.                Тсс… Он слушает… Иностранец.                                          А тот — серебряный, со светлыми глазами, — что говорит в дверях с хозяйкой дома? Второй гость Не знаете? Вы рядом с ним сидели за ужином — беспечный Дандилио, седой любитель старины. Мидия.

(к старику)

                                      Так как же? Ведь это — грех: Морн, Морн и только Морн. И кровь поет… Дандилио.                    Нет на земле греха. Люби, гори — все нужно, все прекрасно… Часы огня, часы любви из жизни выхватывай, как под водою раб хватает раковины — слепо, жадно: нет времени расклеить створки, выбрать больную, с опухолью драгоценной… Блеснуло, подвернулось, так хватай горстями, что попало, как попало, — чтоб в самый миг, как лопается сердце, пятою судорожно оттолкнуться и вывалить, шатаясь и дыша, сокровища на солнечную сушу к ногам Творца — он разберет, он знает… Пускай пусты разломанные створки, зато гудёт все море в перламутре. А кто искал лишь жемчуг, отстраняя за раковиной раковину, тот придет к Творцу, к Хозяину, с пустыми руками — и окажется в раю глухонемым… Иностранец.

(подходя)

                   Мне в детстве часто снился ваш голос…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату