Он взял ребенка за руку и подвел к двери. Женщина вздрогнула, в ее глазах сверкнул огонь, но тут же отразилась паника. Будь проклят Лоренс!

— Сержант Медина? — позвал Дерек, распахнув дверь так, чтобы мама девочки могла видеть, как Анджи поведет ее по коридору. — Пожалуйста, отведите Кейти в туалет.

— Конечно. — Анджи приветливо улыбнулась девчушке, а затем ободряюще — женщине.

— И найдите ей что-нибудь поесть. Печенье? — Тори в этом возрасте ела печенье тоннами. Он взглянул на женщину, и та нерешительно кивнула. — Печенье, пожалуйста, — велел он Анджи.

— А кто останется на посту, капитан?

Дерек улыбнулся:

— Вы абсолютно правы, сержант. Как я мог упустить такое? Пока мы обсуждаем сверхсекретную информацию, конференц-зал должен кто-то охранять, чтобы нам не мешали. Полагаю, лейтенанту Лоренсу придется встать на страже, пока я буду вести допрос нашей, м-м, гостьи.

Лоренс проводил взглядом Анджи с ребенком и вышел сам. Дверь захлопнулась.

Дерек обернулся к женщине. В наступившей тишине он мог слышать биение ее сердца.

— Я арестована? — спросила она сдавленным голосом.

— Не думаю. — Заглянув в записи Лоренса, он с трудом разбирал его каракули, листая скрепленные страницы. — Вы Мэллори Гарретт, не так ли?

— Я уже называла лейтенанту свое имя. По-моему, он ненормальный, раз требовал назвать мое звание и серийный номер. — Она держалась все еще настороженно. Возможно, потому что не видела дочь.

— Похоже, произошла трагическая ошибка, — произнес Дерек, завязывая на коричневой папке красно-белые ленточки.

— Именно это я и пыталась сказать лейтенанту. Как может трехлетний ребенок покуситься на национальную безопасность?

Он рассматривал страницу с грифом «Совершенно секретно» и вдруг чихнул. Девчушка так напоминала ему Тори.

— Это ваша дочь нарисовала? — Он указал на ярко-розовый рисунок. По завитушкам, напоминавшим штопор, и треугольным платьям на фигурках он догадался, что это изображены маленькая девочка и ее мама.

— Да, — с гордостью произнесла она, — это я, Кейти, наша собака и…

Дерек выжидательно взглянул на нее.

— И кто?

— Мой муж, Том. — Она подняла на него глаза, затем отвела взгляд. — Он умер. Дочка не помнит его, она думает, что он ангел на небесах.

Неожиданно Дерек почувствовал себя виноватым. Овдовевшая женщина хочет только взять ребенка и вернуться домой. Он не знал, был ли Том Гарретт ангелом, но сегодня он не уберег свою семью. И в отсутствие ангела-хранителя, осознал Дерек, это станет его заботой.

Он откашлялся и перевернул лист.

— Вашей дочери некоторые слова не нравятся? — Он указал на строчки, где некоторые слова были обведены кружком, другие — квадратиком, а третьи вовсе зачеркнуты. Тори, например, предпочитала закрашивать букву «О» и кружочки в «В», «D» и «Р».

Его шутка вызвала у Мэллори улыбку, и она качнула головой:

— Она не умеет читать. Вот почему это выглядит так смешно.

Все женщины, которых Дерек встречал до сих пор, от души смеялись его шуткам. Только не Мэллори Гарретт. По крайней мере она хоть немного раскрепостилась в его присутствии. А вскоре она узнает, что он вовсе и не кусается.

— Поясните мне это место. — Он перевернул рисунок и снова вложил его в папку.

— Я ничего не поняла. Ведь я инспектор по кадрам, а не инженер. Ничего, кроме слов «совершенно секретно».

В комнате было жарко и душно, а она все продолжала ежиться и потирать руки. Он обратил внимание, что она не носила обручального кольца, но след от него на безымянном пальце свидетельствовал о том, что когда-то оно было.

— Расскажите, пожалуйста, что поняли. — Его голос смягчился. — Я хочу как можно скорее отправить вас домой.

Это была уловка, и она наверняка догадалась об этом. О, конечно, они с Лоренсом не играли в «плохой — хороший коп», чтобы вырвать у нее признание. Нет, ему не хотелось, чтобы она ушла навсегда. У него не было опыта общения с мамашами, еще меньше — с их детьми, но в этой женщине что-то тронуло его сердце. То, как она переживала и волновалась из-за любой возможной угрозы своей дочери, которая так была похожа на его младшую сестру. Беззащитность Мэллори Гэрретт вызывала в нем сострадание. И он не отпустит ее, пока не разберется во всем.

Мэллори тяжело вздохнула и оперлась на стол.

— Кажется, должен производиться какой-то запуск, — постаралась она вспомнить. — Он назначен на послезавтра. Все.

— А что именно будет запущено?

Она покачала головой. Ее большие глаза молили о пощаде, и он понял, что она говорила правду. Все, что знала Мэллори Гарретт, так это день запуска. А малышка даже не умеет читать. Раз запуск еще не произведен, значит, есть угроза национальной безопасности страны. Вот так. Сообщения о подготовке к запуску космического корабля мелькали во всех новостях. Но если бы Мэллори Гарретт имела сведения о спутнике-разведчике, ну, это было бы совсем другое дело. Военно-воздушные силы США не могут скрывать факт запуска корабля, но цель запуска — сугубо секретная информация.

— Простите, могу я теперь отправиться домой? — Женщина опустилась на стул. — Я очень устала. С утра на ногах, а моей дочери давно пора спать. Я ничего не знаю. Действительно ничего.

— Кроме даты, — уточнил Дерек. Казалось, от усталости она могла заснуть прямо на столе, но отпустить ее он не имел права. Не сейчас. Однако внутренний голос подсказывал ему, что необходимо срочно найти способ освободить ее. — Мне очень жаль, миссис Гарретт, но отпустить я смогу вас только после запуска.

Мэллори вскинула голову:

— Но я не могу оставаться здесь всю ночь. И Кейти здесь негде спать, разве что у меня на руках.

Он вдруг представил себе, как эта уставшая женщина засыпает в его объятиях. Дерек отогнал это видение. Если кто-либо и мог облегчить ее страдания, то это он. Бесстрашный в небе, он и на земле был доблестным и отзывчивым.

— Я размещу вас в отеле, — предложил Дерек. — Вам не разрешается общаться с кем-либо до запуска. Затем вы будете свободны.

— Я не могу никуда ехать. — Она остановилась у стола. — Вы что, не понимаете, капитан? А работа?

— Нет, это вы не вполне понимаете серьезность ситуации, миссис Гарретт. Мы говорим об угрозе национальной безопасности США и утечке секретной информации. Вот почему вы здесь. — Он пытался говорить как можно мягче. Дерек обязан заставить ее осознать причину, по которой она не может даже ходить на работу как обычно.

— Не могу же я пропасть на несколько дней.

— Можете. Я все улажу с вашим шефом на работе.

— Но…

— Не волнуйтесь, это на время. У нас зарезервировано несколько гостиниц в округе. Я закажу просторный номер. Считайте, что вам предоставят короткий отпуск за государственный счет.

Мэллори качнула головой, еще один каштановый локон выбился у нее возле виска.

— А детский сад Кейти…

— И об этом я тоже позабочусь. Девочка будет находиться с нами день и ночь.

— С нами?! — Она настороженно уставилась на него.

— Да-а, — помедлил он, наблюдая за ее реакцией и с любопытством глядя в зеленые глаза. — В отеле

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату