зеленой и гладкой, стала белой и пушистой-препушистой.
На садовой дорожке работал Робертсон Эй. Он разгребал лопатой снег. Через каждые несколько дюймов он останавливался и подолгу отдыхал. На нем было старое пальто мистера Бэнкса. Робертсон буквально утопал в нем. Оно волочилось и наметало снег там, где Робертсон Эй его только что расчистил.
Ребята, размахивая руками, выбежали за ворота.
На улице было многолюдно. Казалось, все ее обитатели вдруг захотели подышать свежим воздухом.
— Эй, наверху! — загремел рядом знакомый голос. Адмирал Бум подошел ближе и поздоровался с ребятами за руку. На нем красовался длинный плащ с капюшоном, укутывающий его с головы до ног. Нос его был красным-прекрасным.
— Доброе утро, — вежливо поздоревались Джейн и Майкл.
— Лопни моя селезенка! Раки-креветки! — взревел Адмирал. — Ничего себе «добрый» денек! Мерзкий это денек, вот что я вам скажу! Отвратительный! Почему весна не приходит, скажите на милость?
— Эндрю! Варфоломей! Прижмитесь к мамочке!
Мисс Ларк, в длинной меховой шубе и шляпе, похожей на стеганый чехольчик, который обычно надевают на чайники, вышла на прогулку со своими собаками.
— Всем доброе утро! — торопливо сказала она. — Ну и погода! Куда это только солнце подевалось? Почему весна не приходит?
— И не говорите, мадам! — вскричал Адмирал Бум. — Мне эта погода тоже не по вкусу! То ли дело в море! Там погода всегда хорошая! Отправляйтесь в плавание, мадам!
— Но, Адмирал! Я не могу этого сделать! У меня совсем нет времени! Я иду покупать теплое пальто Эндрю и Варфоломею!
Собаки со стыдом и ужасом посмотрели друг на друга.
— Теплое пальто! — зарычал Адмирал. — Лопни моя селезенка! Теплое пальто этим дворнягам? Отдать концы! Полный вперед! Поднять якорь! Теплое пальто! Д-р-р-рхч! — оглушительно чихнул он.
— Адмирал! Адмирал! — рассердилась мисс Ларк, зажимая уши ладонями. — Что за выражения! Мои собаки не дворняги! У одной есть родословная! А у другой… У другой зато доброе сердце! Дворняги! Подумать только!
И она удалилась, продолжая громко возмущаться. Эндрю и Варфоломей, поджав хвосты, семенили следом.
Мимо, бешено звоня в колокольчик, пронесся на велосипеде Мороженщик. «Не останавливайте меня, иначе я простужусь!» — сообщал плакат, прикрепленный спереди.
— Неужели весна никогда не придет? — крикнул Мороженщик Трубочисту, который показался из-за угла. От холода он так густо обвешался щетками, что стал походить на дикобраза.
— Бум-бурум-бурум! Хоп-ля! — раздался голос Трубочиста из-за щеток.
— Это еще что такое? — удивился Мороженщик.
— Хоп-ля! — воскликнул Трубочист, сворачивая в калитку дома мисс Ларк.
У Ворот Парка стоял Смотритель. Он похлопывал руками и приплясывал на месте от холода.
— Вот бы весна пришла! Хоть на денек! — сказал он весело Мэри Поппинс.
— Я и так довольна! — ответила Мэри Поппинс и вздернула голову.
— Самодовольна! Вот как это называется! — проворчал Смотритель, прикрывшись ладонью — так, что только Джейн и Майкл слышали его слова.
Майкл шел сзади. Он приостановился, чтобы слепить снежок.
— Джейн, дорогуша! — позвал Майкл вкрадчивым голосом. — У меня для тебя кое-что есть!
Она обернулась — и снежок, просвистев в воздухе, ударил ее в плечо. С визгом Джейн бросилась к сугробу, и скоро снежки полетели во всех направлениях.
Мэри Поппинс, прямая и строгая, шла по дорожке и думала о том, как великолепно она выглядит в шерстяных перчатках и пушистой кроличьей шубке. Внезапно большой снежок стукнул ей прямо по носу.
— Ой! — вскрикнул Майкл, в ужасе закрывая глаза руками… — Я не хотел, Мэри Поппинс! Не хотел, правда! Я в Джейн метился.
Мэри Поппинс обернулась. Ее лицо — все в снегу — было просто ужасно!
— Мэри Поппинс! — умоляюще проговорил Майкл. — Простите меня! Это была случайность!
— Так это или нет, — заметила Мэри Поппинс, — но игра в снежки окончена! Случайность! Подумать только! Наверное, у диких зулусов манеры лучше, чем у вас!
Собрав с лица и шеи остатки снега, Мэри Поппинс скатала маленький шарик и, швырнув его в сторону, уверенно направилась вслед за ним.
— Ну и дел ты натворил! — прошептала Джейн.
— Но я не хотел! — отозвался Майкл, тоже шепотом.
— Ну и что! Ведь ты знаешь, какая она!
Мэри Поппинс дошла до того места, где упал снежок, и, подняв его, снова бросила вперед.
— Куда она идет? — спросил Майкл, потому что снежок улетел за деревья, а Мэри Поппинс вместо того, чтобы возвратиться на дорожку, продолжала следовать за ним. С веток то и дело сыпался снег, и ребятам приходилось нагибаться, чтобы он не попал им за шиворот.
— Я устал! — спотыкаясь, заныл Майкл.
Мэри Поппинс ускорила шаг. Ребята еле поспевали за ней. Наконец они наткнулись на снежок. А возле него… возле него возвышалось самое странное сооружение из всех, какие Майкл и Джейн видели в жизни.
— Никогда не встречала такого дома! — изумилась Джейн.
— Это больше похоже на Ковчег, чем на Дом! — сказал Майкл, таращась на непонятную постройку.
«Дом» стоял на снегу, привязанный толстой веревкой к стволу дерева. Его корпус, подобно веранде, опоясывала узкая палуба, а остроконечная крыша была выкрашена в ярко-красный цвет. Но самое странное заключалось в том, что в «доме» не было дверей! Несколько узеньких окошек — вот и все, что детям удалось разглядеть.
— Где мы? — нетерпеливо спросила Джейн.
Мэри Поппинс не ответила. Она подошла к непонятному сооружению и остановилась перед табличкой с надписью: «Стучать три с половиной раза».
— Как это — постучать полраза? — шепотом спросил Майкл у Джейн.
— Т-с-с! — прошипела она, кивая на Мэри Поппинс. Взгляд Джейн лучше всяких слов говорил: «Мы на пороге Приключения! Не задавай вопросов, иначе ты все испортишь!»
Взявшись за дверной молоток, висевший рядом с табличкой, Мэри Поппинс стукнула три раза. Потом, слегка приподняв его, она слабо, едва слышно, стукнула еще раз. Получилось что-то вроде:
— Бух! Бух! Бух!.. Пим!
Крыша, словно только этого и дожидалась, заскрипела петлями и открылась.
— Вот это да! — не удержался Майкл, так как ветер, поднятый распахнувшейся крышей, чуть не сдул с него шапку.
Мэри Поппинс взобралась на палубу и, пройдя по ней, остановилась у маленькой, крутой лесенки. На верхней ступеньке она обернулась и важно поманила детей.
— Взбирайтесь!
Четверо ребят поспешили за ней.
Она подхватила Близнецов, которые, спотыкаясь, доковыляли наконец до верхней ступеньки.
— Хоп-ля! — воскликнула Мэри Поппинс и прыгнула внутрь дома. За ними последовали Джейн и Майкл.
Едва они оказались внутри, как крыша с тихим скрипом закрылась.
Дети осмотрелись, и все четыре пары глаз изумленно округлились.
— Какая забавная комната! — воскликнула Джейн.