— Назад! Назад! На мелководье! — крикнул я товарищу.
Осторожно держа края бредня над водой, мы вышли на более мелкое плесо.
— Ой! А не убежала ли она? — с опаской спросил я товарища. — Что-то ее в бредне не слыхать.
Мы подтянули бредень к берегу и быстро подняли его весь над водой. Сквозь петли забелело широкое, толстое щучье брюхо.
— А, здорово, кума! — крикнули мы радостно. — Пожалуйте-ка поближе!
Щука заметалась в сети, но то был напрасный труд. Я схватил се обеими руками, чтобы она не прорвала сеть, товарищ собрал концы бредня, и вскоре мы вместе со щукой были на берегу.
— А, здравствуйте, кумушка! Вот где мы с вами встретились!
Щука ожесточенно металась в траве, пока мы переодевались в сухое белье.
Примечания
1
Хлоп — мужик.
2
Опришок. — В XVIII веке на Западной Украине опришками называли повстанцев против иноземных захватчиков; слово это устах десятника имеет бранное значение.
3
Довбущук — Одним из предводителей опришков был прославленный народный герой Олекса Довбуш, погибший в 1745 году. В устах десятника слово «довбущук» имеет также бранное значение.
4
Гульден — австрийская монета, около рубля.
5
Крейцер — австрийская мелкая монета, около копейки.
6
Войт — сельский староста.
7
Рынский — австрийская монета, приблизительно восемьдесят копеек.
8
В 1859 году в Австрии была проведена перепись.
9
Мазурская резня — крестьянское восстание на Западной Украине в 1846 году.
10
Бойки — украинцы, живущие на взгорьях Карпат, между Самбором и Стрыем.
11
Полонина — пастбище на вершинах Карпат.
12
Кивер — военный голодной убор, часто украшенный султаном из перьев или волоса.
13
Цыгане сами себя называют ромами. (Примеч. автора)
14