искусства.
– А вот и воротники, – сказала Сиена, показывая на декоративные хомуты на конских шеях. – Вы говорите, ими закрыли швы?
Лэнгдон уже рассказал Сиене и Феррису про диковинное «обезглавливание», о котором он прочел на сайте.
– Да, несомненно, – подтвердил Лэнгдон, двигаясь к информационной табличке, висящей неподалеку.
– Роберто! – громко раздался позади них дружеский голос. – Вы меня обижаете!
Лэнгдон повернулся и увидел протискивающегося сквозь толпу Этторе Вио – жизнерадостного седого человека в синем костюме, с очками на цепочке, перекинутой через шею.
– Как вы посмели приехать в мою Венецию и даже не позвонить?
Лэнгдон улыбнулся и пожал ему руку.
– Мне нравится делать вам сюрпризы, Этторе. Вы хорошо выглядите. А это мои друзья доктор Брукс и доктор Феррис.
Этторе поздоровался с ними и отступил на шаг, чтобы разглядеть Лэнгдона получше.
– Путешествуете с докторами? Вы не заболели? А почему так одеты? Итальянизируетесь?
– И не заболел, и не итальянизируюсь, – ответил Лэнгдон с усмешкой. – Мне нужны кое-какие сведения об этих конях.
Лицо Этторе стало озадаченным.
– Неужели есть что-то, чего прославленный профессор не знает?
Лэнгдон рассмеялся.
– Мне надо кое-что узнать про отпиливание конских голов для транспортировки во время крестовых походов.
По лицу Этторе Вио можно было подумать, что Лэнгдон осведомился о геморрое королевы.
– Боже мой, Роберт, – прошептал он, – мы об этом никогда не говорим. Если вас интересуют отсеченные головы, могу вам показать знаменитого обезглавленного Карманьолу[56] или…
– Этторе, мне надо знать,
– Ничего подобного не было, – защищался Этторе. – Я, конечно, слыхал эту легенду, но исторических подтверждений того, что какой-либо дож…
– Этторе, ну пожалуйста, исполните мою прихоть, – сказал Лэнгдон. – Эта легенда – про какого она дожа?
Этторе надел очки и посмотрел на Лэнгдона в упор.
– Ну хорошо. Согласно
– Лживый?
– Да. Дож, который обманом вовлек всех в крестовый поход. – Он выжидательно глядел на Лэнгдона. – Дож, который взял деньги из казны будто бы для плавания в Египет… но потом изменил цель и разграбил Константинополь.
– И как его звали?
Этторе нахмурился.
– Роберт. Я считал вас знатоком мировой истории.
– Да, но мир велик, а история – вещь длинная. Прошу вашей помощи.
– Ладно, тогда – последняя подсказка.
Лэнгдон хотел запротестовать, но почувствовал, что это бесполезно.
– Этот дож прожил почти столетие, – сказал Этторе. – Настоящее чудо для тех времен. Суеверные люди объясняли его долголетие тем, что он дерзнул забрать из Константинополя мощи святой Луции и привезти их в Венецию. Святая Луция потеряла зрение, когда…
– Он умыкнул кости незрячей! – выпалила Сиена, глядя на Лэнгдона, которому пришла в голову та же мысль.
Этторе посмотрел на Сиену с удивлением.
– Можно, наверно, и так выразиться.
Феррис вдруг стал какой-то бледный, словно еще не отдышался после долгого пути через площадь и подъема по лестнице.
– Я должен добавить, – сказал Этторе, – что дож потому так сильно любил святую Луцию, что сам был слепым. В девяносто лет он стоял на этой самой площади, не видя ровно ничего, и проповедовал крестовый поход.
– Я знаю, кто это, – промолвил Лэнгдон.
– Странно было бы, если бы вы не знали! – отозвался Этторе с улыбкой.
К Лэнгдону, чья эйдетическая память гораздо лучше работала со зримыми образами, чем с абстракциями, воспоминание пришло в виде произведения искусства – знаменитой гравюры Гюстава Доре, изображающей высохшего слепого старца, который, воздев над собой руки, призывает толпу отправиться в крестовый поход. Название гравюры Лэнгдон помнил отчетливо:
– Энрико Дандоло, – провозгласил Лэнгдон. – Дож, который никак не хотел умирать.
– Finalmente![57] – воскликнул Этторе. – Я уж испугался, что ваш ум стареет.
– Стареет, стареет, как и мое тело. Он здесь похоронен?
– Дандоло? – Этторе покачал головой. – Нет, не здесь.
– А где? – пытливо поинтересовалась Сиена – Во Дворце дожей?
Этторе снял очки и на несколько секунд задумался.
– Погодите. Дожей было так много, что я не могу припомнить…
Не успел Этторе договорить, как подбежала испуганная женщина-экскурсовод. Отведя его в сторону, она зашептала ему на ухо. Этторе напрягся, встревоженно поспешил к перилам и, перегнувшись, уставился вниз, на главное помещение собора. Потом повернулся к Лэнгдону.
– Я сейчас вернусь! – крикнул он и торопливо ушел, не сказав больше ни слова.
Лэнгдон, озадаченный, подошел к перилам и посмотрел вниз.
Вначале он ничего не мог разглядеть, кроме обычного коловращения туристов. Затем, однако, увидел, что лица многих обращены в одну сторону – к главным дверям, через которые в собор только что вошла внушительная группа мужчин в черной форме. Они рассыпались по нартексу, блокируя все выходы.
– Роберт! – послышался сзади голос Сиены.
Лэнгдон не отводил взгляда от агентов.
– Роберт! – позвала она его еще настойчивей. – Помогите мне, тут неприятность!
Лэнгдон удивленно повернулся на ее крик.
Миг спустя он нашел взглядом и Сиену, и Ферриса. На полу перед конями Сан-Марко Сиена стояла над доктором Феррисом на коленях… а он бился в конвульсиях, прижимая руки к груди.
Глава 75
– Похоже на сердечный приступ! – крикнула Сиена.
Лэнгдон поспешил туда, где на полу, распластанный, лежал доктор Феррис. Он судорожно хватал ртом воздух.
Сиена села над Феррисом на корточки, распустила его галстук и рывком расстегнула несколько пуговиц рубашки, чтобы ему легче стало дышать. Но, обнажив ему грудь, она отпрянула с резким возгласом тревоги, потом прикрыла рот ладонью и неловко попятилась, не спуская глаз с голой груди лежащего.
Лэнгдон тоже это увидел.
Кожа у Ферриса на груди была неестественного цвета. По грудине зловеще расплылось фиолетовое пятно размером с грейпфрут. Можно было подумать, в него попало пушечное ядро.
– Внутреннее кровоизлияние, – сказала Сиена, подняв на Лэнгдона потрясенный взгляд. – Неудивительно, что ему весь день было трудно дышать.
Феррис замотал головой: явно хотел что-то сказать, но издавал только слабое сипение. Вокруг начали собираться туристы, и у Лэнгдона возникло ощущение надвигающегося хаоса.
– Там внизу эти агенты, – предостерег он Сиену. – Не знаю, как они нас нашли.
Удивление и страх на ее лице мгновенно сменились гневом. Она опять посмотрела на Ферриса:
– Вы нам лгали. Лгали, признавайтесь!
Феррис снова попытался заговорить, но сумел выдавить только нечленораздельные звуки. Сиена бегло обшарила его карманы, выудила бумажник и телефон, положила их себе в карман и теперь стояла над Феррисом, вперив в него обвиняющий взор.
В этот момент пожилая итальянка, протиснувшись сквозь толпу, гневно крикнула Сиене:
– L’hai colpito al petto!
Она с силой надавила на свою грудь.
–
Лэнгдон опустил взгляд на Ферриса; тот отчаянно, умоляюще на него таращился, точно хотел что-то сообщить и не мог.
– Не можем же мы его тут оставить! – исступленно возразил Лэнгдон.
– Поверьте мне, – сказала Сиена, – это не сердечный приступ. И мы уходим.
Туристы, собиравшиеся все теснее, начали криками звать на помощь. Сиена с ошеломляющей силой схватила Лэнгдона за руку и потащила из этого хаоса на балкон, где было просторней.
В первую секунду Лэнгдона ослепило. Солнце, низко опустившееся над западным краем площади, било ему прямо в глаза и омывало весь балкон золотым сиянием. Сиена повела Лэнгдона налево по террасе второго этажа, лавируя между туристами, вышедшими из помещения полюбоваться площадью и копиями коней Сан-