Он начинал подозревать, что подлинная цель посещения отличается от официальной.
– Еще немного – и мы на месте, – бодро сказал Мирсат на площадке перед последним участком лестницы. – Наверху мы увидим гробницу Энрико Дандоло и, конечно… – он помолчал, глядя на Лэнгдона, – знаменитый мозаичный деисус.
Никакой реакции.
Лэнгдон, получается, прилетел сюда не ради деисуса. Как это ни странно, ему и его спутникам нужна именно гробница Дандоло.
Глава 89
Когда Мирсат вел их на второй этаж, Лэнгдон видел, что Брюдер и Сински озабочены. Этот подъем, казалось, не имел никакого смысла. Лэнгдон прокручивал в уме подземное видео Зобриста… и думал о документальном фильме о затопленных помещениях под Айя-Софией.
Так или иначе, где бы ни находилась гробница Дандоло, им ничего не оставалось, как следовать указаниям Зобриста.
Когда они наконец поднялись на второй уровень, Мирсат повел их направо вдоль края балкона, с которого открывался головокружительный вид на главное помещение собора. Лэнгдон, однако, сосредоточенно смотрел прямо перед собой.
Мирсат вновь горячо заговорил про мозаичный деисус, но Лэнгдон его не слушал.
Он уже видел цель.
Гробницу Дандоло.
Она оказалась в точности такой, какой Лэнгдон ее помнил: в полированный каменный пол была вмурована прямоугольная плита из белого мрамора, ее отгораживали цепи, висящие на столбах.
Стремительно подойдя к ней, Лэнгдон прочел высеченную надпись:
HENRICUS DANDOLO
Пока остальные подтягивались, Лэнгдон уже начал действовать: перешагнул через заградительную цепь и встал перед самой плитой.
Мирсат громко запротестовал, но Лэнгдон, не обращая на него внимания, упал на колени, как будто вознамерился молить о чем-то вероломного дожа.
А потом, исторгая из уст Мирсата крики ужаса, Лэнгдон положил на плиту ладони и опустил к ней голову. Он сам понимал при этом, что похож на мусульманина, кланяющегося Мекке. Ошеломленный Мирсат теперь онемел, и все здание, казалось, объяла гробовая тишина.
Сделав глубокий вдох, Лэнгдон повернул голову направо и осторожно прижал к плите левое ухо. Камень был холодный.
Звук, который доносился через него, был слышен совершенно отчетливо.
Внизу, казалось, звучала концовка Дантового «Ада».
Лэнгдон медленно повернул голову к Брюдеру и Сински.
– Я слышу, – прошептал он. – Слышу, как течет вода.
Брюдер перескочил через цепь и припал к плите рядом с Лэнгдоном. Через несколько секунд он энергично закивал.
Теперь, когда они услышали журчание воды, оставался один вопрос:
На Лэнгдона вдруг нахлынули образы из фильма: полузатопленная пещера, мрачно подсвеченная красным… где-то внизу.
Когда Лэнгдон встал и вышел обратно за цепную ограду, Мирсат уставился на него снизу вверх взглядом, полным тревоги и осуждения. Лэнгдон был выше турецкого экскурсовода, наверное, на целую голову.
– Мирсат, – начал Лэнгдон, – простите меня. Ситуация, как видите, необычная. На объяснения у меня времени нет, но хочу задать вам очень важный вопрос об этом здании.
Мирсата хватило лишь на вялый кивок:
– Слушаю вас…
– Из-под плиты Дандоло сюда доходит журчание воды, которая куда-то течет. Нам надо знать,
Мирсат покачал головой:
– Не понимаю. Воду под полом можно услышать везде в Айя-Софии.
Все застыли.
– Да, – сказал Мирсат, – особенно когда идет дождь. Площадь крыши здесь – примерно девять тысяч квадратных метров, вода должна с нее куда-то стечь, и часто на это уходит не один день. Обычно она не успевает полностью стечь до следующего дождя. Журчание воды здесь обычный звук. Может быть, вы знаете, что под Айя-Софией есть обширные пустоты с водой. Об этом даже сняли документальный фильм…
– Понятно, понятно, – перебил его Лэнгдон, – но не знаете ли вы,
– Конечно, знаю, – ответил Мирсат. – Туда же, куда стекает
– Нет, – вмешался Брюдер, выходя за ограждение. – Мы не водохранилище ищем. Нас интересует большой подземный зал, и в нем, вероятно, есть колонны.
– Точно, – сказал Мирсат. – Древнее городское водохранилище –
– Где?! – прогремел Брюдер; его голос отдался под сводами гулким эхом.
– Вы про… водохранилище? – испуганно спросил Мирсат. – Оно всего в квартале отсюда, чуть к востоку от собора. – Он показал рукой направление. – Называется Еребатан-сарай.
– Но… – спросил он, –
Мирсат кивнул:
– Да. Наше древнее водохранилище по-турецки называется Еребатан-сарай. То есть подземный дворец.
Глава 90
Когда доктор Элизабет Сински с Лэнгдоном, Брюдером и ошарашенным экскурсоводом Мирсатом стремительно вышла из Айя-Софии, лило как из ведра.
Чтобы попасть к городскому водохранилищу – к Еребатан-сараю, – надо было пройти чуть назад, в сторону Голубой мечети, и взять немного к северу.
Мирсат шел впереди.
Сински ничего не оставалось, как рассказать Мирсату, кто они с Брюдером, и объяснить, что им надо как можно скорее попасть в подземный дворец: там назревает угроза здоровью множества людей.
– Сюда! – сказал Мирсат и повел их через темный парк. Громада Айя-Софии была теперь позади них, впереди поблескивали сказочные шпили Голубой мечети.
Торопливо идя рядом с Сински, агент Брюдер кричал в телефон: сообщал о происходящем группе ПНР, давал ей указание подъехать ко входу в водохранилище.
– Похоже, Зобрист решил атаковать систему городского водоснабжения, – говорил Брюдер, учащенно дыша. – Мне понадобится схема всех входных и выходных труб, связанных с водохранилищем. Мы запустим процедуру изоляции и локализации в полном объеме. Нужно будет создать физический и химический барьеры, нужен будет вакуумный…
– Погодите, – перебил его Мирсат. – Вы меня не поняли. Водохранилище не снабжает город водой. Теперь уже нет!
Брюдер опустил телефон и уставился на экскурсовода.
– Что вы сказали?
– В водохранилище брали питьевую воду в древние времена, – объяснил Мирсат. – Но теперь этого нет. Мы модернизировались.
Брюдер остановился под деревом, мало-мальски защищавшим от дождя, и остальные тоже встали.
– Мирсат, – спросила Сински, – вы уверены, что никто не пьет воду из этого водохранилища?
– Совершенно уверен, – ответил Мирсат. – Вода просто там стоит… и просачивается, уходит в землю.
Сински, Лэнгдон и Брюдер обменялись неуверенными взглядами. Сински не знала, тревожиться ей или испытывать облегчение.
– Когда мы несколько десятилетий назад модернизировали наше водоснабжение, – продолжил Мирсат, – водохранилище перестали использовать, и теперь это просто озеро в подземном зале. – Он пожал плечами. – Сейчас это достопримечательность для туристов, и ничего больше.
Сински резко повернулась к Мирсату.
– Погодите-ка… В это водохранилище – туда
– Конечно, – сказал Мирсат. – Там каждый день бывают тысячи человек. Это впечатляющее место. Там над водой сделали мостки… есть даже небольшое кафе. Вентиляция там неважная, поэтому довольно душно и воздух сырой, но все равно туристы любят туда приходить.
Сински устремила взгляд на Брюдера, и ей было ясно, что опытный сотрудник службы ПНР рисует мысленно ту же картину, что и она: темное сырое подземелье со стоячей водой, где зреет патоген. В довершение кошмара – туристы, весь день гуляющие по мосткам над самой водой.
– Он сотворил биоаэрозоль, – заявил Брюдер.
Сински подавленно кивнула.
– Что это значит? – спросил Лэнгдон.
– Это значит, – ответил Брюдер, – что инфекция может распространяться