века в речной навигации.
11
Двунадесятый православный праздник, отмечается 1 октября.
12
Имеется в виду, из иностранцев, поскольку вплоть до XIX века на Руси всех иностранцев независимо от национальности называли «немцами».
13
Шабур — халат из плотной ткани, обычно длинный, но были и короткие. Часто шабуры отделывались вышивкой у ворота, по обшлагам или по подолу
14
Одук — мягкий кожаный сапог с длинным голенищем; одуки часто подбивались мехом зайца, лисы или волка
15
Ясак — дань, обязательный налог. Здесь: дар, умиротворяющий духов
16
Крок — схематическое, часто выполненное «от руки» изображение местности без учета масштаба.
17
Что это вы разговорились, господин журналист? Может, ваш друг здесь работает?
18
Почему бы нет?
19
Табатерка — коробочка для хранения табака
20
Телгер — мудрец, ученый человек
21
Дус — друг
22
Уважаемые ученые люди, мы пришли
23
Сеок — здесь: крупное родо-племенное объединение; распространено у тюркских народов Алтая и Сибири. —
24
Торопчин имеет в виду кузнецких татар. Так русские поселенцы называли аборигенов Кузнецкого Алатау. В 1861 году ученый-исследователь В. В. Радлов предложил термин «шорцы» (по названиям самых крупных сеоков — ак-шор, сары-шор, кара-шор и др.), который признан и в настоящее время. —
25