Считалось, что у него порядочное состояние, но значительную часть наследства так и не нашли… Это вам о чем-нибудь говорит?

Мэри покачала головой.

— Предположим, прошлой ночью кто-то искал в старом доме спрятанное сокровище… И, предположим, явился Си Си со своим ломом и стал отрывать ореховую филенку… И, предположим, что кто-то подумал, что мистеру Коббу нужен клад?

— Вам не кажется, что это слишком притянуто за уши?

— Возможно, он даже случайно его нашел, когда сорвал кусок панели… И, может быть, пришел еще один вор и столкнул его вниз. Признаю, это притянуто за уши, но не слишком.

Девушка посмотрела на Квиллерена с неожиданным любопытством.

— А правда, что говорит отец? Что вы раскрыли два убийства с тех пор, как начали работать в «Беге»?

— Ну, я этому содействовал — то есть, я был не один. У меня были помощники.

Он неуверенно дотронулся до усов и бросил взгляд в сторону Коко. Тот, наблюдая за ним, весь обратился в слух.

— А вы действительно думаете, что Кобба могли убить?

— Нельзя слишком быстро исключать возможность убийства, хотя полиция, как всегда, сочла это несчастным случаем. У такого человека, как Кобб, наверняка были враги.

— Его грубость была напускной — в деловых целях. Все это знали. Кобб не считал, что цены поднимаются, когда продавец дружелюбен, а магазин опрятен.

— Как бы там ни было, я не думаю, что кто-то ненавидел Си Си настолько, чтобы убить. Борьба за сокровища Элсворта — более реальный мотив.

Мэри встала и некоторое время смотрела в окно.

— Не знаю, имеет ил это какое-нибудь значение для расследования, — сказала она наконец, — но… Когда Си Си поздно ночью шел воровать, он не всегда отправлялся сразу к очередному заброшенному дому.

— Вы думаете, он изменял жене?

— Я знаю это.

— Мы оба с ней знакомы?

Мэри поколебалась и сказала:

— Это одна из «Трех сестричек».

У Квиллерена вырвался смешок.

— И я знаю, которая.

— Она нимфоманка, — произнесла Мэри, бросив на него взгляд, холодный, как фарфор.

— А Айрис подозревала?

— Не думаю. Она близорука не только в прямом смысле.

— Откуда вы знаете, что Кобб…

— Миссис Катценхайд живет в том же доме. Несколько раз она видела, как Кобб заходил поздно вечером. И вы прекрасно понимаете, не для того, чтобы обсуждать пробы на английском серебре.

Квиллерен всмотрелся в лицо Мэри. Ее глаза сияли, в ней чувствовалась какая-то новая душевная энергия.

— Что с вами случилось, Мэри? — спросил он. — Вы изменились.

Она радостно улыбнулась.

— Я чувствую себя так, как будто я жила под тучами, и только что выглянуло солнце!

— Вы можете рассказать поподробнее?

— Потом. Позже. Сейчас я лучше вернусь к Айрис. Она проснется и подумает, что ее все бросили.

Мэри ушла. Квиллерен еще раз мельком взглянул на волосяную брошь и пристально посмотрел на котов. Коко дал Юм-Юм милостивое разрешение и она самозабвенно вылизала ему уши.

— Ладно, Коко, игра кончилась, — сказал журналист. — Откуда ты берешь все это добро?

Коко потянулся и невинно сощурил глаза.

— Ах ты, хитрюга! Готов поспорить, что ты это все где-то находишь и заставляешь Юм-Юм притаскивать сюда. Где твой тайник?

Коко распрямил задние лапы и с достоинством вышел из комнаты. Квиллерен последовал за ним — в ванную.

— Ты находишь их под ванной?

— Йоу, — уклончиво ответил Коко.

Квиллерен начал было опускаться на корточки, чтобы взглянуть под ванну, но резкая боль в колене заставила его передумать.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату