- Черт меня возьми, если это не О'Хара! - патрульный полисмен разом утратил свое веселье. - Есть ли такое место, куда можно пойти, без риска наткнуться на тебя?

- У меня спецзадание. А ты что здесь делаешь?

- Вот и занимайся своим спецзаданием, а я помогаю украсть двух девочек, - он снова засмеялся.

Таксист и О'Хара вытаращили глаза.

- Украсть? Похитить? - переспросил наконец детектив. - Не понял. Это же уголовное преступление.

Полисмен повернулся ко мне.

- Вот с таких болванов и пошли сплетни о тупости полицейских.

О'Хара вспыхнул и повернулся ко мне.

- Что тут происходит?! - заорал он. - Что это у вас в простынях?

- Покажите ему, офицер, - попросил я патрульного, пытаясь улыбнуться.

- Здесь куклы. Манекены. Понимаешь, дурень? - пояснил он детективу. - Он хочет подложить их в постель своему приятелю.

- Манекены? - переспросил О'Хара. - А откуда ты знаешь?

- А что же это по-твоему? Трупы, что ли? - патрульный начал терять терпение. - Ты что же думаешь, я буду помогать грузить трупы?

- А кто тебя знает? Про тебя всякое говорят, - мрачно ответил О'Хара.

Патрульный сунул мне в руки куклу и сжал кулачищи.

- Что это обо мне говорят?

- Да всякое.

В это время Лидия снова зашевелилась у меня в руках и издала утробный звук. Оба полисмена обернулись.

- Огурчиков, знаете ли, поел на обед, - поспешно пояснил я.

- Ты того… не жри больше огурцов, - О'Хара несколько позеленел. - Мне не нравятся такие звуки.

- Чего это ты запрещаешь ему жрать огурцы?! - сразу набычился патрульный. - И вообще, кто ты такой, что командуешь здесь?

О'Хара нахмурился.

- Я знаю, кто я такой, - глубокомысленно заметил он, но здесь таксист потерял терпение.

- Слушайте, ребята, вы будете ехать или нет?

О'Хара и патрульный мгновенно позабыли свою ссору и повернулись к таксисту.

- Сиди и не высовывайся, - зарычал на него патрульный.

- Поедешь тогда, когда скажут, - рявкнул вслед за ним О'Хара.

Таксиста затрясло от бешенства.

- Плевать я хотел на двоих фараонов. Нашли чем пугать.

О'Хара повернулся ко мне.

- Откуда я знаю, что это куклы?

Я сам уже основательно разозлился и толкнул ему куклу.

- На, пощупай и убедись сам. Я попросил помочь одного полицейского, а оказалось, что этим всерьез заинтересовалась вся полиция Нью-Йорка.

О'Хара убедился, что держит в руках куклу, и передал ее патрульному.

- Все равно, это дурацкая шутка.

- А тебя никто не спрашивает, - огрызнулся я, открывая заднюю дверцу и просовывая туда Лидию. Она снова издала какой-то звук.

- Опять огурцы? - спросил О'Хара.

- Они, проклятые, - простонал я.

- Погоди, я хочу проверить вторую куклу.

- Ну нет! Это мне опять все распаковывать!

- Оставь его, - вмешался патрульный.

Но О'Хара был неудержим, как бегемот во время брачного периода.

- Я должен проверить.

На мое счастье, из подъезда вышел человек в темном костюме и быстро пошел прочь.

- Смотри, -крикнул я детективу. -Это не тот, кого вы ждете?

Он оглянулся и, выругавшись, побежал следом. Я повернулся к патрульному и сунул ему в руку еще пять долларов.

- Могу я смыться, пока он не вернулся?

- Конечно, - с готовностью ответил он.

Едва машина тронулась, как Лидия начала возиться и что-то рычать и ворчать. Но мне уже было плевать.

- Хороших вы огурцов наелись, - заметил таксист, поглядывая на меня в зеркало. - Я бы на вашем месте набил бы рожу тому, кто кормил вас.

Сквозь простыню я зажал Лидии рот и наклонился к ней.

- Если ты не заткнешься, - свирепо прорычал я, - сверну шею.

Машина вильнула в сторону.

- Вы это мне? - спросил водитель.

- Нет, конечно. Это я своему желудку, - поспешно разубедил его я.

- Тогда больше не надо. Как-то жутко слышать, что и желудкам сворачивают шеи. Их обычно травят или бьют ногами.

- Я как-то не подумал, - сказал я, вытирая пот со лба. - Спасибо за совет, приятель. Теперь буду знать, что делать.

15

Дворецкий Крюгера не удивился, увидев меня.

- Проходите, сэр.

- Пеппи дома?

- Мистер Крюгер ожидает вас, - ответил он с достоинством.

- Вот и отлично.

- Я надеюсь, с мисс Брандт все в порядке?

Я внимательно посмотрел на него.

- Во всяком случае, с ней было все в порядке, когда я видел ее.

- Рад слышать. Она была очень добра ко мне.

Он провел меня наверх.

Пеппи ждал в кабинете.

- Где она? - резко спросил он.

- Тот же вопрос я хотел бы задать тебе, - ответил я, присаживаясь на стул.

Надо же, как он всполошился! Значит, я правильно сделал, спрятав Лидию.

- Где мисс Брандт? - прошипел Пеппи. Было видно, что он с трудом держит себя в руках.

- Вот и я спрашиваю, где мисс Шамвэй? Брось, Пеппи, ты же прекрасно понимаешь, в чем дело. Возможен только честный обмен.

- Понятно, - он вдруг улыбнулся. - Очень умно с твоей стороны, Миллан. Мы можем договориться.

- Надеюсь, - я ни на секунду не поверил перемене в его настроении.

- С ней все в порядке? - в его голосе была обеспокоенность.

- Во всяком случае, ее не обвиняют в убийстве. Впрочем, не будем терять времени. Тебе нужна Лидия, а мне - Мира. Договорились?

- Если бы мисс Шамвэй была у меня, то я бы не колебался, но она сбежала.

Вы читаете Чародейка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×