получишь! Даже если Крюгер десяток девок выдаст полиции, и их поджарят на электрическом стуле! Понял?

Другого ответа я не ждал.

- Мистер Мэддокс, может, вы выслушаете меня?

- Выслушаю? А какого же черта я посылал за тобой? Чтобы еще раз увидеть твою дебильную морду?

- Ладно, по крайней мере, вы будете знать, как обстоят дела.

Я подробно изложил все, начиная от встречи с Мирой до моего появления в этом кабинете. Мэддокс слушал молча, изредка фыркая. Даже Гарриэт смотрела на меня с сомнением.

- Господи! - взорвался Мэддокс, едва я закончил. - В жизни не слышал ничего подобного. Ты же псих, Миллан! И знаешь, что я сделаю? Я упрячу тебя в психушку еще до конца недели, даже если мне придется потратить на это все свое состояние.

В дверь постучали.

- Войдите! - пригласила Гарриэт.

Вошел Мэрфи, швейцар. Никогда я не видел его таким бледным.

- Что тебе нужно? - гаркнул Мэддокс. - Я занят.

- Извините, мистер Мэддокс, но я зашел попрощаться. Я ухожу с работы.

- Что значит уходишь? - изумился Мэддокс. - Ты работал у меня двадцать лет.

- Да, сэр, - печально кивая, согласился Мэрфи. - Жена будет расстроена, когда узнает, но я вынужден уйти, поскольку считаю, что не гожусь для этой работы.

- Да о чем ты там бормочешь?! - Мэддокс вскочил на ноги. - Что это значит? Предупреждаю, Мэрфи, если это шутка, то ты сильно пожалеешь об этом. Я никому не позволю отнимать у меня время. А теперь иди на место. Если ты пьян, то можешь идти домой и проспаться. Другому я бы не простил, но ты старейший служащий…

- Я не пьян, сэр, - перебил его Мэрфи. - Просто, по-моему, у меня что-то с головой.

- Как это? - опешил Мэддокс.

- Ну знаете ли, голоса всякие слышу.

Мэддокс вопросительно посмотрел на Гарриэт. Та печально покачала головой. Мэддокс достал платок и вытер вспотевшее лицо.

- Что за голоса, Мэрфи?

- Там внизу сидит огромный пес, и мне показалось, что он говорил со мной.

- Он… что? То есть, я хотел спросить, что же он тебе сказал?

- Он сказал, что мне нужно почаще менять носки.

Я вскочил.

- Где он? Это Виски! Мистер Мэддокс, сейчас я вам докажу, что говорил правду! Мэрфи, веди собаку сюда.

- Да что вы, сэр! Я теперь и подойти-то к нему боюсь.

Но я уже прыгнул к двери и распахнул ее. Половина подглядывавших и подслушивавших у двери служащих повалилась на пол, но я не обратил на них внимания и ринулся вниз. Внизу стояла толпа людей, но Виски не было.

- Кто-нибудь видел здесь собаку? - спросил я.

- Все видели, - ответил здоровый парень, повернувшись ко мне. - Громадный волкодав. Он посидел рядом с Мэрфи, а когда тому вдруг стало дурно, пес ушел.

- Куда? В какую сторону?

- Направо. А что случилось?

Я выскочил на улицу. Виски не было видно, но это не имело значения. Он мог пойти только домой.

Остановив такси, я назвал адрес и попросил ехать не торопясь и держаться ближе к тротуару. Водитель, маленький щуплый человечек, подозрительно посмотрел на меня, но ничего не сказал.

Мы уже подъезжали к дому, когда я увидел Виски. Он выглядел лучше, чем в последний раз, когда я его видел, но рана на голове еще не зажила.

- Стой! - приказал я водителю, выскочил из машины и побежал к волкодаву. - Виски, дружище! До чего же я рад видеть тебя!

Он повернулся ко мне.

- Наконец-то! Я искал тебя целый день.

- Пошли в машину, Виски, - я погладил его. - Нам о многом нужно поговорить.

Мы втиснулись в машину.

- Поезжай, приятель. Покрутись в этом районе. Я хочу поговорить со своей собакой.

Водитель посмотрел на Виски.

- Хороший пес. Надеюсь, это не вы его ударили?

- У меня нет времени объяснять, - огрызнулся я яростно, пытаясь подвинуть Виски, чтобы было место сесть. - Поезжай, тебе говорят.

- Я не люблю, когда бьют собак, - упрямо заявил таксист. - Недавно я задал хорошую трепку одному типу, который бил собаку.

- Да? - Виски с интересом посмотрел на него. - Кого же ты бил? Карлика, что ли?

- Ну и что? - буркнул водитель. - Это ведь не меняет дела.

Машина тронулась. Мы с Виски наконец умостились и радостно посмотрели друг на друга.

- Ну, дружище, - начал я. - Несладко тебе пришлось.

Он не успел ответить, как таксист так резко затормозил, что нас бросило вперед.

- В чем дело? - сердито спросил я.

Водитель повернулся к нам. Лицо у него побелело.

- Это что, собака говорила?

- Веди машину.

- Нет, ребята, давайте напрямик. Этот пес говорил со мной?

- Ну если и так, что тут такого?

- Но собаки не разговаривают!

- Я знаю, но это просто такая порода.

- Ах вот оно что. Тогда другое дело, - он успокоился, и машина снова двинулась.

- Я думал, ты перестал говорить, - я снова потрепал Виски по загривку.

- Было дело. Чертовски неудобно гавкать. Надеюсь, что этого больше не повторится. Однако хватит терять время. Я знаю, где Мира.

- И я. Она у Пеппи.

Виски покачал тяжелой головой.

- Она на верхнем этаже в заведении Вукси.

- Ты ошибаешься, - я вкратце изложил ему, что случилось за это время.

Он внимательно выслушал меня.

- Не связывайся с этими фотографиями. Она у Вукси. Мы можем забрать ее оттуда, а Пеппи сдать в полицию. Скажи водителю адрес.

- Малберри-Парк, приятель, - нагнулся я к водителю.

- Хорошо. И слушай, я не верю, что это собака разговаривала. И не пытайся убедить меня. Все равно не поверю.

16

Пока мы ехали к Малберри-Парку, Виски рассказал мне, что с ним приключилось за это время. Он видел, как похитили Миру, и побежал за машиной. Когда Вукси и Луис тащили Миру в дом, Виски кинулся было за

Вы читаете Чародейка
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×