пришвартоваться.

— Только в случае оказания помощи… — произнес вслух Нельс. — Не более того. Я правильно вас понял, мистер Гилландерс?

— Правильно. Только чтобы оказать помощь. Другого не припомню.

— Допустим, вы намереваетесь убить человека, — предположил Нельс. — Вы бы попытались пришвартоваться к шхуне этого человека? Чтобы нанести ему удар гафелем? Вы, мистер Гилландерс, человек опытный, столько лет в море, поэтому я вас и спрашиваю. Скажите, вам такой план кажется удачным? Получилось бы у вас пришвартоваться к шхуне и подняться на борт с целью совершения убийства? Или вы придумали бы что-то другое, не стали бы швартоваться глухой, туманной ночью, да еще против воли того человека? Как вы думаете, мистер Гилландерс?

— Такое никак невозможно. Если только тот человек сам не захочет, — ответил Джосайя. — Не представляю даже, как такое дело можно провернуть. А уж с Карлом и подавно. К нему так просто не подойдешь… с его-то ростом и силой! Нет, мистер Гудмундсон, у Миямото ничего бы не вышло. Зря бы старался. Он этого точно не делал.

— Значит, невозможно… — повторил Нельс. — То есть вы, рыбак и председатель общества рыбаков Сан-Пьедро, считаете невозможным, чтобы подсудимый пришвартовался к шхуне Карла Хайнэ и поднялся на борт с целью совершения убийства. И сделать это было бы затруднительно из-за невозможности осуществления швартовки без согласия на то Карла Хайнэ. Я правильно вас понял?

— Миямото не пришвартовывался бы к Карлу против его воли, — повторил Джосайя. — Уж больно это опасно, да и Карл бы не позволил. А если и поднимался к нему, так наверняка не просто так — может, у Карла с двигателем что случилось. Тут вроде говорили, что у Карла с аккумулятором неполадки были.

— Понятно, — сказал Нельс. — Неполадки с аккумулятором. Положим, к примеру, что неполадки с аккумулятором случились у вас. И вот ваша шхуна замерла. И света нет. Что бы вы тогда предприняли, мистер Гилландерс? Может, запасной аккумулятор?

— Никогда не беру, — возразил Джосайя. — Все одно, что возить запасной в машине. Сами посудите — надобность в нем не часто возникает.

— Однако, мистер Гилландерс, — ответил на это Нельс, — вспомните показания шерифа, да и его отчет тоже. На шхуне Карла Хайнэ действительно обнаружили запасной аккумулятор. В аккумуляторном гнезде были D-8 и D-6, все в рабочем состоянии. A D-8 лежал в рубке; хоть он и сел, вполне можно предположить, что это и был запасной аккумулятор.

— Ну-у… — недоверчиво протянул Джосайя. — Чудно все это, скажу я вам. Три аккумулятора… уж больно чудно. Да еще и выдохшийся запасной… совсем чудно. У всех, кого я знаю, на борту только два аккумулятора — основной и запасной. Если с одним что случилось, вставляешь другой. А уж чтобы рядом стояли D-8 и D-6… о таком я ни разу не слыхал. Чтобы такая комбинация… Вообще-то рыбак пользуется аккумулятором одного размера. Что-то сомневаюсь я, чтобы Карл ходил с двумя разными… это ж так не бывает, да и вообще… Сдается мне, было так, как рассказывала миссис Миямото, — у Карла случились неполадки с аккумулятором. Он, понятное дело, вытащил севший, который D-8, оставил в рубке, a D-6 позаимствовал у Миямото. Ну а тот обошелся одним. Скорее так оно и было.

— Вот как, значит, — произнес Нельс. — А, предположим, заглох у вас двигатель. Что вы будете делать?

— Свяжусь с кем-нибудь по радио, — ответил Джосайя. — Или покричу кого в пределах видимости. Ну а если сеть вытравлена и все идет хорошо, подожду, пока не появится шхуна, а там уж и посигналю.

— Значит, сначала все-таки попробуете радиосвязь? Но если аккумулятор сел, разве можно ею воспользоваться?

— Правда ваша, — согласился Джосайя. — Радио здесь без пользы. Связи никакой, это уж точно.

— Так что же вы предпримете? — снова повторил вопрос Нельс. — Если видимость хорошая, позовете кого-нибудь. А если туман? Как в ту ночь на шестнадцатое сентября, когда утонул Карл Хайнэ? Тогда ведь был очень густой туман, помните? Выходит, остается надеяться, что кто-нибудь пройдет мимо, так? И принять помощь от первого встречного?

— Вы как в воду глядите, — подтвердил предположения адвоката Джосайя. — В таком случае разумно принять чью угодно помощь, а то ведь отнесет прямо к фарватеру. В открытом море опасно остаться не на ходу — все время ходят большегрузы. Тут уж выбирать не приходится — сигналишь гудком и ждешь, кто откликнется, а там… Да, что-то я увлекся, — спохватился Джосайя. — Дело в том, что у Карла есть пневматический звуковой сигнал. Чтобы дать гудок, ему никакого аккумулятора не надо.

— Вот как, — произнес Нельс. — Ну что ж, тогда ясно. Значит, он дрейфует рядом с фарватером, двигатель не работает, нет света, радиосвязи, да и запасного аккумулятора тоже… Как вы думаете, принял бы он помощь? Если кто из рыбаков проходил бы мимо?

— А то, — подтвердил Джосайя. — Он ведь в открытом море, шхуна неуправляемая, даже сеть с рыбой не выберешь. Тут уж кому угодно обрадуешься, ручаюсь вам. А иначе у человека не все дома.

— Мистер Гилландерс, — Нельс кашлянул, прикрываясь ладонью. — Я бы хотел еще раз вернуться к одному вопросу. Давайте немного поразмыслим над этим убийством — предумышленным, при отягчающих обстоятельствах. Вот вы замыслили убийство. И действуете следующим образом: подбираетесь к жертве в открытом море, швартуетесь против воли хозяина шхуны, запрыгиваете на борт и ударяете человека по голове тупым концом гафеля. Хочу спросить вас, рыбака, тридцать лет выходящего в море, председателя общества рыбаков Сан-Пьедро, которому наверняка известно все, что случается в море. Так вот, мистер Гилландерс, как по-вашему, это удачный план? Стал бы рыбак, задумавший убить человека, действовать подобным образом?

Джосайя даже оскорбился:

— Да ни за что, мистер Гудмундсон, уж поверьте мне! Это ж чистой воды безрассудство! Пришвартоваться к другому без его на то воли? Да ну, что вы такое говорите! Кинуться с гафелем? Просто смешно! Такое бывает разве что в сказках. Про пиратов, сокровища и прочую ерунду. Даже если и подберешься к чужой шхуне совсем близко (а этому не бывать), то ведь на таком расстоянии можно и выстрелить, разве нет? Попросту пристрелить человека, понимаете? А там уж пришвартоваться, бросить труп за борт, и все дела. Тело опустится камнем, на самое дно — никто не отыщет. Я бы выстрелил, точно говорю вам, не стал бы геройствовать — на кой мне такая слава? Нет, сэр, если кто здесь и думает, будто Миямото пришвартовался к Карлу Хайнэ против его воли, тюкнул парня гафелем по башке и перебросил за борт, так это просто несерьезно. Только глупец способен поверить в такое.

— Что ж, мистер Гилландерс, — подвел итог Нельс. — У меня больше нет вопросов. Спасибо, что пришли, не побоялись снегопада.

— Да уж, метет будь здоров, — согласился Джосайя. — Ну да здесь тепло, мистер Гудмундсон. Даже припекает, особенно мистеру Хуксу. Я бы…

— Свидетель ваш, — обратился Нельс к обвинителю, не дослушав рыбака. А сам сел рядом с Миямото, положив руку ему на плечо. — У меня все, мистер Хукс.

— Что ж, в таком случае моя очередь, — спокойно произнес Элвин. — Я задам вам всего несколько вопросов, мистер Гилландерс. Совсем немного, только проясню кое-какие детали. Уж вы посидите еще немного в этой парилке, согласны?

Джосайя пожал плечами, сцепив руки на внушительных размеров животе.

— Валяйте, капитан, — ответил он. — Я весь внимание.

Элвин встал и, глубоко засунув руки в карманы, не спеша подошел к свидетелю.

— Итак, мистер Гилландерс, — начал он, — вы рыбачите вот уже тридцать лет.

— Так и есть, сэр. Тридцатник уже.

— Тридцать лет — это немало, — рассудил Элвин. — Наверно, одиноко ночью в открытом море? Только и остается, что думать о всяком…

— Сухопутной крысе, может, и одиноко. Вам, который зарабатывает на жизнь разговорами, пришлось бы несладко, это точно. Мне же…

— Да-да, конечно, — перебил его Элвин. — Сухопутная крыса, это вы точно подметили, мистер Гилландерс. Да, в море я бы заскучал, что правда, то правда. Ну да не будем обо мне. Лучше вернемся к делу. Согласны, мистер Гилландерс?

— Вы тут командуете, — ответил Джосайя. — Давайте, спрашивайте меня, и покончим с этим.

Вы читаете Снег на кедрах
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату