11
Во время войны с Ирландией в 1640 г. английские войска под командой Кромвеля после ожесточенного штурма взяли ирландскую крепость Дрогеду иустроили в городе жесточайшую резню.
12
Иберния — античное и средневековое название Ирландии.
13
Альферес — подпоручик.
14
Так карибы называют Санто-Доминго; это значит Большая Земля. — Примеч. автора.
15
Другое название, которое карибы дают Санто-Доминго. — Примеч. автора.
16
Речь идет о созданном в 1524 г. Королевском верховном совете по делам Индий, назначавшем должностных лиц всех рангов, как светских, так и духовных, в испанских колониях, контролировавшем деятельность колониальной бюрократии и являвшемся высшей судебной инстанцией по всем вопросам, связанным с жизнью колоний.
17
Эспланада — открытое пространство между цитаделью крепости и городскими строениями.
18
Кампесино — крестьянин.
19
Все это исторически верно. — Примеч. автора.
20
Субалтерн-офицер — офицер младшего офицерского состава.
21
Гласис — пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости.
22
Алькальд — здесь: городской судья.
23
Иньям — растение семейства диоскорейных со съедобными клубневидными корнями, богатыми крахмалом.
24
Этот поступок, несправедливо приписываемый разным буканьерам, действительно принадлежит Монбару. — Примеч. автора.