повели.

– О чем это вы? – спросил я грубовато.

Пан хихикнул, но и это получилось у него не очень весело:

– Я все о них же. О мексиканских тараканах. С мексиканскими тараканами нормальный человек более трех суток прожить вместе не может.

– Преувеличиваете!

– Нисколько.

Он здорово без меня поддал. Те двое, что тут проезжали, оказались щедрыми ребятами. «Сами ни капли…» Интересно бы взглянуть на этих ребят.

– Я точно знаю. Ни один нормальный человек рядом с мексиканскими тараканами не проживет более трех суток. Ну, может, вы… Или я… – Пан заговорщически подмигнул. – Мы-то с вами, я же вижу, не из тех, кто шуршит книгами. Терпеть этого не могу, когда у человека глаза умные, а руки ничего не умеют делать… Для мексиканских тараканов, – вернулся он к любимой теме, – такое вообще ужасно… Как, скажем, запретная любовь для полиции нравов…

Не знаю, понимал ли он то, что говорил.

– Эти ребята… – подразумевал он, видимо, мексиканских тараканов, – они терпеть не могут книг… При них лучше не шуршать страницами и не надевать очки…

– Вы мрачновато сегодня настроены, Пан.

– А края здесь веселые? – Он вдруг сразу протрезвел, даже взгляд у него стал осмысленным. – Еще выпьете?

– Хорошо. Последнюю.

– А что касается мексиканских тараканов… – Голубые глаза Пана вновь заволокло пьяным туманом. – Ну, тут я прав… Лучше жить рядом с гризли, чем с ними…

– Как-нибудь проверю.

– Вы? Проверите? – испугался Пан. – Готовы отправиться в холодильник Сьюорда?

– Да нет… – Я поднялся. – На Аляску я не хочу, но проверить можно другим способом.

Пан пьяно уставился на меня, но объяснять я ничего не стал.

6

Я принял душ, потом выкурил сигарету.

Далеко внизу под окнами шумел океан.

В конверте, присланном доктором Хэссопом, оказалась тонкая бумажка. Ксерокопия какого-то списка, явно выхваченного прямо из огня – края переснятой бумажки обуглились; сам список был отпечатан столбиком:

Штайгер.

Левин.

Кергсгоф.

Лаути,

Беллингер.

Крейг.

Смит.

Форли.

Фоули.

Ван Питт.

Миллер.

Я просмотрел список внимательно и несколько раз.

Не буду утверждать, что фамилия Миллер относится к редким, но ее присутствие в одном списке с погибшим Беллингером мне не понравилось. Кто эти люди? Почему они сведены вместе в одном списке? Почему доктор Хэссоп нашел нужным ознакомить меня со списком?

Я прошелся по комнатке.

О чем это болтал Пан? Почему тараканы? И почему мексиканские? «Вы только собираетесь кого-то там вывести, а вас уже повели…» С кем пил Пан утром? Почему конверт на имя Л. У. Смита лежал не в общей коробке?

От привычных вещей на меня вдруг пахнуло неуютом…

Доктор Хэссоп сказал: я сам пойму, когда мне надо будет вернуться.

Этот момент наступил?

Я пока ни разу не звонил из своего убежища, вчера сама мысль об этом показалась бы мне нелепой, но сегодня, пожалуй, я мог себе кое-что позволить.

Набросив на плечи курточку Л.У.Смита, я прошел мимо пустых домиков к бару – позвонить можно только оттуда. Завтра я уеду. Прямо утром. Если мой звонок засекут, это уже не будет иметь значения. Главное – не нарваться на Пана. Я надеялся, он спит, и, к счастью, не ошибся.

Утром уеду, решил я.

А сейчас…

Где телефон?

Включив боковой свет, я нашел телефон на дальнем конце стойки. Пододвинул его к себе и задумался.

Позвонить Джой? Услышать голос, повесить трубку?

Глупо. Она давно сменила квартиру…

Позвонить шефу?

Зачем? Я скоро его увижу.

Я набрал номер доктора Хэссопа.

Гудки… Долгие гудки…

Ничего нет тоскливее долгих гудков в ночи, даже если они доносятся из телефона.

Я дождался ответа, убедился, что голос принадлежит именно Хэссопу, и сказал:

– Я изучил список.

– Он тебя удивил?

– Не знаю.

– Там есть знакомые имена…

– Еще бы! Парочку я узнал. Не так уж много, но наводит на размышления. Где нашли бумажку?

– В сгоревшем джипе на мосту Вашингтона. Джип не наш. Трупов нет, владельца машины, правда, тоже пока не нашли. Листок, о котором ту говоришь, мы купили.

Он не стал объяснять – у кого. У шефа широкие связи.

– Что означает список?

– Ты следишь за прессой?

– Практически нет.

– Напрасно. Найди возможность, перелистай газеты за последние три месяца.

– Встречу в них знакомые имена?

– Пять из одиннадцати.

– Пять?

Цифра меня потрясла.

Из короткого объяснения доктора Хэссопа следовало – все они повторили судьбу Беллингера.

Передо мной лежала не просто бумажка. Это был список самоубийц. Из одиннадцати человек, указанных в нем, пятеро уже распрощались с жизнью.

– Штайгер из эмигрантов. Восточная Германия, психиатр. Левин – биолог. Закрытая лаборатория в Берри. Кергсгоф – военный инженер. Немец. Как ты понимаешь, не по гражданству. Лаути – физик. Да, физик, – почему-то повторил доктор Хэссоп. – Пятого ты знаешь.

– Что с ними приключилось?

– То же, что с пятым номером.

– Причины.

– Неясны.

Я помедлил, но все же спросил:

– Они?

– Я уже говорил тебе.

– А пятый номер? – Естественно я имел в виду Беллингера. – Вы успели с ним поговорить?

– Ничего, стоящего внимания. Старик обо всем хотел рассказать сам. Это у него не получилось.

– Людей в списке связывает что-нибудь общее?

– Неясно.

– Они залезли куда-то не туда? Не там копнули? Слишком глубоко?

– У нас есть только предположения.

– Хорошо, – сказал я. – Перейдем к последнему номеру, – я имел в виду имя Миллера. – Это совпадение?

– Боюсь, нет.

– Хорошо, – повторил я. – Завтра утром я выезжаю.

Доктор Хэссоп хмыкнул:

Вы читаете Приговоренный
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×