Рея потрясла конверт, и из него вывалилась клеенчатая табличка — ее метрика. Девушка вгляделась в ровные буквы.
Андреа Джейн Блэк
Мать: Элизабет Элиссон Сторм
Отец: Сириус Блэк
Рея прочла надпись и заплакала. Она не всхлипывала, только слезы лились по ее щекам.
Вот оно, подтверждение слов Гарри и Фреда. Она — дочь Блэка. Дочь беглого осужденного. Прошла пора, в которой отец был для Реи недосягаемой мечтой, светлым образом. Теперь ей предстояло привыкнуть к новому отцу — к Сириусу Блэку, человеку со своими недостатками и пороками.
И, может быть, даже увидеть его.
Вытерев слезы, Рея стала дочитывать письмо бабушки.
День прошел быстро из-за всеобщей суеты. И вот уже пора отправляться на бал. Джордж, Фред и Ли пошли чуть раньше девушек — так было принято.
И сейчас трое друзей стояли возле дверей Большого зала рядом с другими ожидающими своих девушек. Они увидели Стивена, спускающегося по лестнице и помахали ему руками. Стив подошел к ним.
— Привет, — улыбнулся он. — Вот она, скрытая сущность близнецов Уизли.
Фред и Джордж были в костюмах чертиков.
Близнецы переглянулись и кивнули. Затем друзья начали разговаривать.
— Интересно, когда же придут девчонки? — протянул через пять минут Фред.
И тут же все головы повернулись в сторону лестницы.
По ней спускались три слизеринки, а за ними шли Виржиния Уоллес, Чжоу Чанг и Анджелина Джонсон.
Фред и Ли сразу выпрямились и, подойдя к лестнице, подали руки своим дамам.
— Ну, что, остались мы вдвоем? — сказал Стив.
Джордж кивнул.
Через пару минут спустились и Кэти с Алисией. Джордж остался один.
Он стоял и представлял себе, что Рея не придет, а он так и будет стоять и ждать ее. Но тут он поднял глаза и увидел Рею, спускающуюся по лестнице.
Она была в короткой черной с красными разводами юбке, такого же цвета футболке с надписью «Devil’s girl». Надпись была заколдована, и поэтому казалось, что эти слова сложились из языков горящего пламени. На голове Реи красовались черные рожки, на юбке — черный хвостик с кисточкой. Черные туфли на шпильках гармонично дополняли ее облик.
Джордж на пару секунд лишился двигательных способностей, но потом подошел к Рее и подал ей руку.
— Ты выглядишь… просто супер, — проговорил он.
— Спасибо, — улыбнулась Рея. — А я вижу, что мы — родственники по сущности.
Джордж рассмеялся.
— Я же тебе говорил, что значит «old George», — сказал он.
— А Фред сегодня тоже чертенок? — спросила Рея.
— Да. Он бесстыдно украл мою идею.
Теперь Джордж и Рея засмеялись вместе.
— Ну, пошли к ребятам? — предложил Джордж, и они прошли туда, где уже стояли Фред с Анджелиной, Ли с Виржинией, Алисия с Адамом Портом и Стив с Кэти.
Все вместе ребята и вошли в Большой зал.
Джордж все еще держал Рею под руку — так было положено.
Зал был украшен выше всяких похвал.
Около сотни светящихся летучих мышей располагались на стенах.
Большие хэллоуинские тыквы распевали песни, а свечи в настенных канделябрах таинственно мерцали.
Под потолком парила полная луна.
Это было несколько странно, так как на заколдованном потолке все еще светило солнце. Луна покрывала всех в зале мягким светом и мелкими серебряными блестками.
Как только Стив вошел в зал и увидел ночное светило, он резко остановился, и лицо его окаменело. Рея посмотрела на него с выражением ужаса на лице. К счастью, этого взгляда никто не заметил.
— Что случилось, Стив? — спросила Кэти, тронув его за плечо.
Стив словно очнулся.
— Нет, ничего, — покачал он головой. — Просто вспомнил кое о чем. Ерунда.
Кэти кивнула, удовлетворенная этим ответом.
Друзья сели за стол Гриффиндора и стали ждать речи профессора Дамблдора.
— Я рад видеть вас здесь, студенты, — сказал, улыбаясь, директор. — Сегодня у нас совершенно особенный Хэллоуин. Впервые за время моего преподавания в этот день мы устраиваем бал. Желаю вам отлично провести время. Бал начнется через полчаса и продолжится до одиннадцати вечера. Думаю, четырех с половиной часов вполне достаточно. А теперь приступайте к трапезе. Приятного вам праздника!
И профессор Дамблдор сел в свое кресло за учительским столом.
Рея никогда еще не видела столь разнообразных блюд. И, конечно же, вкус каждого из них был выше всяких похвал.
А в половине седьмого на сцену, созданную профессором Дамблдором, вышла поп-группа «Странные сестры». Зазвучала медленная мелодия, и пары учеников поднялись со своих мест. Джордж и Рея были среди них.
В семье Сторм танцевать учились сразу же, как начинали ходить. К восьми годам Рея легко танцевала почти все медленные танцы — от полонеза до вальса. Про Стива не нужно было и говорить — он танцевал просто великолепно. В нем с самого детства была та необходимая танцевальная грация.
Джордж и Рея медленно закружились по залу.
Музыка была красивой и гармоничной, под нее было очень легко двигаться.
Рея поняла, что уже больше года не танцевала. С того самого дня, как погибли два ее самых родных человека.
А ведь это было так чудесно — кружиться под чарующие звуки музыки!
Но вот мелодия окончилась, и «Сестры» заиграли быструю песню.
Рея и Джордж стали участниками дикой пляски. Они смеялись и дурачились. Конечно же, прав был тот, кто сказал, что каждый сам делает свое настроение.
Стив и Кэти, смеясь, танцевали рядом с Джорджем и Реей; Фред и Анджелина изображали что-то похожее на брачный танец голодных дикарей неподалеку, Ли, уже без Виржинии, подражал движениям из «Криминального чтива».
Сама же Виржиния со скучающим видом сидела и оглядывала свои ногти.
Когда «Сестры» отыграли свой час, они удалились. Вместо них на сцену вышла команда молодых людей в серебристых мантиях с нашитыми на них золотыми молниями.
— Фан-клуб Гарри Поттера! — крикнул Фред.
Ученики и музыканты засмеялись, Гарри покраснел.
— Привет, ребята, — улыбнувшись, сказал подошедший к микрофону солист. — Мы не фан-клуб Гарри Поттера. Мы — рок-команда «Молния». И этот час принадлежит нам. Мы начинаем.
«Молния» была любимой группой Реи и Стива. Возможно, здесь сыграл роль тот факт, что второй дядя Реи (он же родной брат Стива) был здесь бас-гитаристом. И сейчас двое семикурсников с замиранием сердца ждали — какая песня?
Джейсон Сторм тронул струны баса и заиграл одну из любимых песен своих юных родственников, «В тени».
Рея и Стив радостно завопили. Джейсон подмигнул им.