– Насколько это серьезно?

– Еще не знаю. Свяжусь с тобой позже.

– Розмари, это Кэллан. Я думаю, нам лучше всего находиться рядом. Я подойду к тебе и буду ждать, пока ты не выяснишь, нужна ли тебе помощь.

– Спасибо, Кэллан. – Она подошла к ограждению мостика и помахала рукой капитану «Хайселя». Маленькая фигурка на его мостике помахала в ответ.

Корпус «Свитленда» издал такой пронзительный визг, что сразу же умолкли все колонисты. Розмари почувствовала, как встряхнуло все судно, и оно сбилось с курса. Такое с ней происходило впервые. Фактически они тонули. И, скорее всего, затопленное бревно было тут ни при чем. Не могло здесь быть никаких затопленных бревен!

Когда «Свитленд» тряхнуло, Карл находился на полуюте. Он ощутил, как весь корабль приподнялся на пару сантиметров.

Весь полуют был забит колонистами и ополченцами. Пассажиры, сбившиеся в несколько групп, лежали прямо на палубе. Одни играли в карты, другие поглощали запасы пищи. Вокруг них бегали дети. Человек восемь-девять ловили рыбу на корме. Ящики с фермерским имуществом были сложены у надстройки и на самой корме, у гакаборта. Собаки путались под ногами. Пять лошадей были привязаны к фальшборту. Две из них стали рваться привязи, когда раздался громкий хруст. Все замерли в ожидании.

– Посторонись! – кричал Карл. – Посторонись! – Он расталкивал пассажиров локтями. Хруст раздавался со стороны днища, оттуда, где в кормовой части находилось помещение топки, которое вплотную подходило к задней оконечности надстройки. – Давай, шевелись!

На него зарычал сейс.

– Убь-ю-ю.

– Уберите с дороги это дерьмо!

Юрий Уилкен оттащил Рандольфа в сторону. За Карлом наблюдали все члены команды, находившиеся на полуюте. Он пробрался к люку, ведущему к механизму подачи, который снабжал топку поленьями. Он был завален кучей контейнеров, сделанных из композита.

– Помогите все это убрать! – завопил он.

Из помещения топки вылез двадцатилетний Барри Макарпл. Его внушительные мускулы лоснились от пота и были покрыты копотью. Большую часть плавания он провел у топки и, чтобы избежать встреч с ополченцами, старался не выходить на верхнюю палубу. Оба Лэмбурна скрывали тот факт, что Барри был иветом.

Шум внезапно прекратился. Карл почувствовал на себе встревоженные взгляды, взывающие к нему о помощи. Когда Барри принялся оттаскивать контейнеры в сторону, освобождая люк, Карл поднял руки, призывая к вниманию.

– Так вот: мы наткнулись на какую-то скалу. Я хочу, чтобы все дети медленно перешли вперед. Обращаю внимание – медленно. Затем женщины. Не мужчины. Слишком большой вес в носовой части нарушит равновесие судна. Владельцы лошадей должны немедленно их успокоить.

Родители суетливо подталкивали своих детей вперед. Взрослые что-то невнятно бормотали. Трое мужчин помогали Барри расчищать доступ к люку. Карл тоже отбросил пару контейнеров. Потом он снова услышал шум, который теперь исходил не от корпуса «Свитленда», а шел откуда-то издалека.

– Что за черт… – Он выглянул наверх и увидел в сотне метров от кормы «Хайсель».

– Карл, что происходит? – раздался в переговорном устройстве голос Розмари.

Он поднес трубку к губам.

– Это «Хайсель», мама. Они тоже нарвались.

– Вот дерьмо. Что с нашим корпусом?

– Скажу через минуту.

Последний из контейнеров был отброшен прочь, открыв доступ к двухметровому квадратному люку. Карл нагнулся, чтобы открыть задвижки.

В этот момент раздался еще один звук, приглушенный водой. ШМЯК! Как будто нечто тяжелое и громадное мощно ударило по днищу. «Свитленд» немного тряхнуло, сдвинув на несколько сантиметров. Некоторые из плохо закрепленных ящиков и контейнеров рухнули вниз. В панике кричали объятые ужасом колонисты, волной хлынувшие в носовую часть судна. Одна из лошадей встала на дыбы, перебирая передними ногами воздух.

Рывком Карл открыл люк.

ШМЯК!

От грузно осевшего «Свитленда» расходились волны.

– Карл! – пронзительно верещала трубка.

Он посмотрел вниз, внутрь корпуса. Механизм подачи занимал большую часть пространства, находившегося ниже люка. Нагромождение моторов, переплетавшихся приводных ремней и клапанов – все это выглядело очень примитивно. Ленты двух подающих транспортеров уходили в сторону трюмов с поленьями, расположенных по левому и правому борту. Были видны и доски корпуса, сделанные из черного майопового дерева. Вода хлестала из трещин между ними.

ШМЯК!

Карл застыл в оцепенении, увидев, что доски прогнулись внутрь. Они были из майопового дерева, которое невозможно было прогнуть.

ШМЯК!

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×