– Эх, молодежь… А у неё что, действительно, вилла?
– Ну, вообще-то домик немаленький – три этажа, сад. Тут не у всех такие дома. Я раньше всё понять не мог, за какие заслуги ей такой дом дали, она же не учится и не работает, а вон, оказывается, в чем дело…
– Полагаю, в недалеком будущем её ждет переезд.
– Серёга… А расскажи, как выглядит Гость?
– Не выглядит, а выглядел. Он уже не вернется.
– Всё равно. Я ни разу в жизни пришельцев не видел.
– Не много потерял. Он такой маленький, с рогами, а сзади у него…
– Я серьезно!
– Как-нибудь потом.
– Тогда про Россию расскажи что-нибудь.
– А что про неё рассказать-то?
– Ну вот ты. Ты же скоро скучать начнешь, наверное? Всё-таки тридцать лет там прожил, захочешь потом вернуться, а вернуться будет уже нельзя, даже на время… И что вспоминать будешь? Школу, друзей, улицу свою? Или что?
– У меня там кредит неоплаченный. Процентов натикает…
– Не хочешь разговаривать – так и скажи! Тогда я – спать, – Кирилл поднялся и, пошатываясь, проследовал в соседнюю комнату. – Можешь занимать мой диван. Или что захочешь.
Сергей наполнил бокал до самых краев, но не спешил пить. Некоторое время он задумчиво сидел, разглядывая на потолке тень, которую отбрасывала слегка колеблющаяся от сквозняка занавеска.
С того момента, как он вернулся из Нексуса, им овладело какое-то странное чувство – казалось, вся его прошлая жизнь была очень длинным и скучным сном, в котором он был даже не участником, а сторонним наблюдателем, и лишь сегодня, проснувшись, вновь становится самим собой.
Сделав усилие, Сергей поднялся из кресла и почти рухнул на стоящий рядом диван.
– Кирюха. Не обижайся. Я просто устал как старый полковой конь. А вставать рано, я обещал Платону, что мы с тобой будем в девять утра. Так что давай уже завтра поговорим, о'кей?
Не дождавшись ответа, Сергей протянул вниз руку и, нашарив на полу пульт, прибавил звук проигрывателя. Получилось гораздо громче, чем он хотел, но он не спешил выключать музыку.
Старинная, знакомая с детства рок-баллада наполнила тишину ночи.
Её мелодия проникала в самое сердце, а простые слова не нуждались в переводе.
Сергей закрыл глаза.
Декабрь. 2007 г.
Примечания
1
Paradise (англ.) – рай.
2
«Still Loving You» Scorpions (c) 1984 (Translated by: Gennady Savelov)