армии, имеющие «свободную» организацию, но фактически действующие под командой старшего на данном участке ТВД воинского начальника.
21
По «Табели о рангах» — действительный статский советник гражданских ведомств, генерал-майор и контр-адмирал — военных.
22
Президент Франции в 2005–2010 гг.
23
См. С. Колбасьев, «Поворот все вдруг». Л. 1986 г.
24
Один из приёмов фехтования, от слова «стрела». Прямая, длинная, стремительная атака всем корпусом с далеко выставленной шпагой или рапирой в грудь или лицо противника. Обычно неотражаемая.
25
ТВД — театр военных действий.
26
ОПГ — организованные преступные группировки.
27
Смотри роман «Хлопок одной ладонью».
28
Американский армейский пистолет образца 1911 года, калибра 45-АПК.
29
Есть ещё известный «Краткий курс» Истории ВКП(б), тоже вполне криминальной организации.
30
См. Дж. Гордон, «Современная американская фантастика». М. 1964 г.
31
В словаре Даля «не выдать» — заступиться, не покинуть, помочь, поддержать. Ср. «Бог не выдаст, свинья не съест».
32
Паспортно-визовая служба.
33
13 мая 1940 г., объявляя о своём вступлении в должность премьер-министра, У. Черчилль сказал: «Я ничего не могу предложить, кроме крови, труда, слёз и пота. Вы спрашиваете, какова наша цель? Я могу ответить одним словом: победа — победа любой ценой, победа, несмотря на все ужасы, победа, независимо от того, насколько долгим и тернистым может оказаться к ней путь. Без победы мы не выживем».
34
См. Ильф, Петров. «Золотой телёнок».
35