76
— Здесь темно, как на глубине в тысячу футов.
Джордино не преувеличивал: в смотровом окне действительно было ничего не разобрать. Несколько минут назад «Бладхаунд» выскочил на поверхность. Экипаж батискафа надеялся увидеть где-нибудь неподалеку ходовые огни «Нарвала», однако вокруг было лишь холодное темное море, затянутое густым туманом.
— Попробуй связаться с ними по радио, пока аккумуляторы окончательно не разрядились.
Энергия была практически на нуле, и всю ее Питт хотел сохранить для радиосвязи. Он потянул рычаг и закрыл балластные цистерны, затем выключил внутреннюю систему воздухоочистки, при низком заряде едва работавшую. Скоро им придется открыть люк и дышать морозным воздухом.
Они снова попытались связаться с «Нарвалом»; по-прежнему никто не отвечал. Стало окончательно ясно: судно исчезло.
— Ни слова в ответ, — уныло заметил Джордино. — Как думаешь, твой приятель с ледокола стал бы гоняться за нами после схватки с «Нарвалом»?
— Думаю, да. Ради рутения он готов на все. Если этот тип на борту ледокола, то непременно будет нас преследовать.
— Держу пари, Стенсет и Дальгрен задали ему перцу!
Питт пожал плечами. Не зная, что случилось с судном, он предполагал худшее и винил во всем себя — ведь это он привел сюда корабль и поставил под угрозу жизни членов экипажа.
Джордино попытался отвлечь друга.
— Что там у нас с аккумуляторами? — спросил он, заранее зная ответ.
— Разрядились. Теперь мы во власти ветра и течения.
— Интересно, где будет следующая остановка?
— Если повезет, батискаф отнесет к одному из островов Королевского географического общества. Впрочем, течение может пронести нас мимо, тогда придется изрядно подрейфовать.
— Знал бы я, что мы пустимся в круиз, захватил бы хорошую книгу… и пару теплых кальсон!
Оба мужчины были в легких свитерах, поскольку не ожидали, что их вылазка затянется. После выключения электроприборов в батискафе становилось довольно свежо.
— Эх, сейчас бы текилы и сэндвич с жареной говядиной!.. — вздохнул Питт.
— Ни слова про еду! — отрезал Джордино. Он откинулся на спинку и скрестил руки на груди, пытаясь сохранить тепло. — Знаешь, порой уютное кожаное кресло в штаб-квартире НУПИ уже не кажется мне таким уж плохим вариантом.
Питт недоверчиво приподнял бровь.
— Что, наплавался?
Джордино фыркнул и покачал головой.
— Нет. На самом деле стоит мне появиться в офисе, как тянет обратно в море. А ты как полагаешь?
Дирк немало размышлял об этом. За свои безрассудные приключения он дорого заплатил, и все же иной жизни для себя не представлял.
— Жизнь полна приключений, а для меня приключения и есть жизнь. — Он усмехнулся. — Похоже, на пенсию нас придется отправлять силой.
— Да, боюсь, жажда приключений у нас в крови…
Питт откинулся на спинку кресла и прикрыл глаза.
Его мысли неотвязно возвращались к пропавшему судну и команде. Также он думал и о Лорен, оставшейся в Вашингтоне. Но ярче всего ему вспоминался широкоплечий человек с жестоким лицом — Клэй Зак.
77
Батискаф подскакивал и перекатывался в бурных волнах, дрейфуя к югу со скоростью около трех узлов в час. Наконец забрезжил арктический рассвет, густой серый туман над водой посветлел. Делать было совершенно нечего, поэтому мужчины попытались вздремнуть. Однако скоро в аппарате стало слишком холодно, и поспать им не удалось.
Внезапно послышался скрежет, и батискаф резко остановился.
— Вижу землю! — пробормотал Джордино, мигом открывая сонные глаза.
— Ну, типа того, — ответил Питт, выглядывая в иллюминатор.
Легкий бриз проделал в тумане просвет, сквозь который виднелась ледяная равнина. Белый простор терялся в густой дымке в сотнях футов впереди.
— Готов поспорить, что на том конце льдины есть берег, — предположил Питт.
— И там нас ждет ларек с горячим кофе? — спросил Джордино, растирая озябшие руки.
— Ну да, в паре тысяч миль к югу отсюда. — Питт посмотрел на друга. — У нас два варианта действий: остаться внутри уютной титановой «рыбы» или идти за помощью. В этом районе по-прежнему охотятся эскимосы, и поблизости наверняка есть их поселение… К сожалению, для пеших походов экипировка у нас не самая подходящая.
Джордино потянулся и зевнул.
— Лично мне уже надоело сидеть в этой консервной банке! Давай разомнемся и обследуем окрестности.
— Согласен, — кивнул Питт.
Они в последний раз попытались связаться с «Нарвалом», потом выключили радиопередатчик и вылезли из люка на тринадцатиградусный мороз. Батискаф крепко сидел во льду. Впереди простиралась бесконечная белая равнина, и Питт с Джордино трусцой направились к дальнему краю. Под ногами хрустел сухой скрипучий снег.
Морской лед был почти плоским, лишь кое-где поднимались невысокие торосы. Друзья отошли совсем недалеко, когда Джордино заметил слева маленькую пещеру, грубо вырезанную в глыбе льда.
— Похоже на дело рук человека… Может, внутри кто-нибудь оставил для нас пару меховых наушников?
Итальянец подошел к входу, опустился на колено и просунул голову внутрь. Питт встал рядом и вдруг заметил на снегу чей-то след.
— Эл! — шепотом позвал он.
Джордино уже раздумал лезть в пещеру. В конце темного прохода она расширялась, образуя большую берлогу, в которой итальянец углядел клок белого меха, поднимающийся и опадающий в такт медленному дыханию. Белый медведь пробудился от зимней спячки и теперь просто зашел в старое логово, чтобы немного вздремнуть. Характер этих гигантов отличается полной непредсказуемостью, и голодный зверь вполне мог напасть.
Джордино мгновенно оценил опасность и молча вылез из пещеры. Одними губами он прошептал Питту слово «медведь» и повлек друга прочь, стараясь ступать как можно тише. Когда они отошли на достаточное расстояние, Джордино замедлил шаг, и краски понемногу вернулись на его побледневшее лицо.
— Остается лишь надеяться, что здешние тюлени неторопливы и многочисленны, — ответил Джордино, кивнув в сторону находки.
— Да, не хотелось бы увидеть тебя в этой берлоге в качестве напольного коврика, — заметил Питт, едва сдерживая смех.
Оба знали, что им угрожает серьезная опасность, и, удаляясь от моря, постоянно оглядывались назад.