27- я форма. Крылья ястреба тесня продвигаются сбоку от тела, быстрые стопы идут без задержки, догоняющая стопа, пронзающий столб2. Нужно добавить срезание (цзянь), рубку (пи), толкающий красный (рис. 538).
28- я форма. Форма "перешагивание тигра"3. Как сместить выступающую ногу? Нужно: пусть нога идет так, что он об этом не знает. Левой и правой пяткой сметают, действуя непрерывно. Упущение руки ножницами разделяется легко (рис. 539).
29-я форма. Локоть – ломаный луань, выходящий шаг, неожиданное изменение высоты и рубка. Переносят вниз руку, подбирая бьют ему в сердце. Держат сокола, хватающего зайца, туго натягивают лук. Руки и ноги надо согласовывать друг с другом (рис. 540).
30-я форма. Форма "пушка, бьющая по голове". Бьют, и человек пугается. Наступающий шаг, тигр прямо подстрекает два кулака. У него отступление-уход, а я лягаю (чуай), изменяясь по высоте. Не свалю – он все равно засуетится (рис. 541).
31-я форма. Локоть – продольный луань. Опираясь на корпус смещаются. Бьют с перекатом быстро, ему трудно преградить-блокировать. Возврат наружу, вертеться-тереться, возвращаться-привязывться. Живот добавляешь – и сваливаешь. Кто осмелится соперничать опережая? (рис. 542)
32-я форма. Форма "знамя и барабан". Левое и правое давление и продвижение. Сближение с ним, кисть рубит поперечно, двойной ход. Связыванием и опиранием валят человека, человек познает и получает. Тигр охватывает голову – нужно уклониться, нет выхода (рис. 543).
(Точный перевод текста на лаконичном старом языке практически невозможен из-за многозначности иероглифов и их особого значения в данном контексте. Большие затруднения вызывает отсутствие пунктуации или весьма ограниченное ее применение: кое-где запятые и точки. И непреодолимое препятствие – иероглифы, отсутствующие в словарях. Что хотел сказать автор, знает только автор и его толковые ученики. Конечно, несколько помогают общие представления об этой боевой гимнастике. Так что данный перевод весьма приблизительный. То же касается и следующих древних текстов. – М.Б.).
Продольное отпускание, сгибание и вытягивание люди не знают. Я всегда полагаюсь на опирание (као), обматывание (чань), наматывание (жао). Рубка (пи), удар (да), толкание (туй), давление (я) – возможен наступающий шаг (цзиньбу). Смещение, поперечное срывание – тоже затрудняют врага. Действовать крюком (гоу), отражать (пэн), теснить (би), блокировать (лань) человека – человек осваивает. Ускользание, испуг, взять тонкое – есть кто знающий? Ложно передал, обманно пошел – кто скажет о поражении? Привлечение (инь), заманивание (ю), возврат с ударом (чун) приводят к победе опять же. Перекат (гун), засов, сметание (сао) подвижны, тонки, искусны. Поперечная и прямая рубка – удивительное в удивительном. Отрезание (цзе), продвижение (цзинь), преграждение (чжэ) и блокирование (лань), пронзающий сердце локоть, встреча ветра, присоединение шага, красный пушечный удар кулаком. Двойная смена, сметание, давление, стопа со свешенной подошвой; в левую и правую сторону толкающая крепкой пяткой нога; срезание спереди, давление сзади – нет шва незапертого. Шумим на востоке, бьем на западе – нужны умение и знание. Сверху схватить, снизу поднять – господину следует запомнить. Наступление с атакой, отход с ускользанием – не запоздай! Сохраняй голову, прикрывай лицо – будешь под небом. Собираешь сердце, крошишь ребра – в мире редко встретишь. Преподающие, учителя не знают принципы этого, затрудняются оценивать уровень воинского искусства1.
Ван Цзунъюэ преподавал в пров. Хэнань – в 1792 г. в г. Лоян, а в 1795 г. в г. Кайфэн. В книге про ушу ему принадлежат главы: "О тайцзи-цюане" ("Тайцзи-цюань лунь"); "Наброски пояснений к длинному кулаку и содержание 13-ти форм", исправленная "Песнь об ударах рунами" ("Да шоу гэ") и "Список пик иньского знака" ("Инь фу цян ну"). В главе "О тайцзи-цюане" рассказывается с позиций двух значений (лян и) Великого предела (тайцзи); "13 форм" разъясняются с позиций восьми триграмм и пяти стихий; "Список пик" разъясняется с позиции иньского знака, причем инь здесь означает "темный, тайный, укромный", а знак (Фу) ~ "объединение, закрывание" (хэ), так что иньский знак по смыслу – "в тихом месте совершаешь скрытые (иньские) движения – и соответствуешь" (фу2). Это соответствует цпринципу способов для пики (цянфа) с иньским знаком: "В покое – как девица, в движении – как спугнутый заяц".
"О тайцзи-цюане" фактически – широкое и очень мощное обобщение опыта толкающих рук. В этом произведении теоретически опираются на обычное учение об инь-ян древнекитайской философии: "одна инь и один ян есть Дао (Путь)", что и рассматривают как основу тайцзи-цюаня, т.е. во всех течениях гимнастики "великий предел" не идут дальше, чем тренируют жесткий и твердый кулак, а также не идут дальше, чем тренируют мягкий и податливый кулак. Есть, как всем известно, и жесткое, и мягкое, и они друг друга поддерживают. Таков, следует сказать, важнейший вклад данной книги. Ниже попробуем прокомментировать книгу пофразно.
1) "Великий предел: рождается беспредельным, мать инь-ян". Так называемым Великим пределом (тайцзи), как считали древние, "называется то, что существовало до разделения на Небо и Землю, изначальная ци смешана, образуя Единое, это Великое начало, Великое Единое" ("Книга перемен, привязанные изречения" – "И сы цы"). Такова древнекитайская теория преобразования небесных тел. С помощью Великого предела описывают две ци: иньскую и янскую, смешанные и неразделенные. А некоторые объясняют Великий предел как центр основной балки в самой верхней части помещения, т.е. как самую высокую, самую центральную вещь.
Схема Великого предела круглая с двумя дугами, по форме напоминающими рыб, относящимися к инь и ян. Гимнастика "великий предел" использует это название, подчеркивая округлость и дугообразность техники, где жесткое и мягкое друг друга поддерживают.
Относительно "рождения из беспредельного" Чжоу Дуньи (1017 – 1073) в книге "Сказ о схеме великого предела" ("Тайцзи ту шо") указывал: "Отсутствие предела (уцзи) и Великий предел: Великий