он гонит сон. Я проклял ветер, листву в саду срывает он. Но ты вошла, дождю я благодарен — ты сбросила промокшие одежды, порывистому ветру благодарен, задувшему в фонарике свечу.

Роберто закрывает книгу, зовет служанку, просит не готовить обед, он поедет вслед за женой на встречу.

Консультация. Роберто прощается с секретаршей после напряженного рабочего дня. Выходит на улицу. Проходит несколько шагов по переулку до машины. Его задерживают вооруженные люди, шедшие за ним по пятам. Велят следовать с ними, вталкивают в свою машину. Поместив Роберто на заднем сидении, один из них связывает ему руки, заставляет наклонить голову, надевает на глаза черную повязку, чтобы тот ничего не увидел. Они прибывают в район прачечной. Въезжают в гараж, вытаскивают Роберто, ведут нескончаемыми коридорами, и вот за дверью возникает лестница, идущая вниз. Еще дверь. Ее открывает китайский лакей в роскошном одеянии, перед ними великолепный подземный дворец, его архитектура и убранство выдержаны в китайском имперском стиле. Когда с глаз Роберто снимают повязку, оказывается, что он стоит перед тучным пожилым китайцем, тем самым, которого он видел в глубине маленькой китайской лавки, но на этот раз тот одет в удивительно пышные наряды, наподобие важного мандарина. Он обращается к Роберто приветливо и иронично, говорит, что не надо тревожиться. Рассказывает о своем могуществе, о подпольной организации, которую возглавляет, о своем богатстве, о чудесных произведениях искусства, которые его окружают. Действительно, дом полон диковинок. Но его беспокоит следующее: самое прекрасное из всех произведений искусства, какими он владеет, дает серьезную трещину, раскалывается на части. Оно здесь, в нескольких шагах, мужчины пересекают салон, Мистер Ли отодвигает занавесь из драгоценных бусин, и перед ними возникает Аманда, дремлющая на подушках. Мистер Ли объясняет Роберто, что больше всего на свете любит Аманду, он не смог ее осчастливить, но Роберто это под силу, Аманда влюблена в него необычайно. И он повелевает Роберто: тот должен жить для ее счастья, дабы спасти ее от смерти, ведь Аманде грозит опасность, она находит утешение от тоски лишь в дурмане. Если Роберто не даст согласия, Мистер Ли велит своим людям его убрать, так что у него нет выхода. Мистер Ли смеется, указывает на завидное положение Роберто, его лишь заставляют предаться жизни, полной удовольствий. Ему надлежит уладить семейные и профессиональные дела под неизменным надзором людей китайца и освободить время для Аманды, посвятить девушке все время, какое потребуется. «Скажем, вы заболеете, это послужит объяснением для других, и удалитесь за город, к морю, куда пожелает Аманда. Недостатка в деньгах у вас не будет, вы получите столько денег, сколько захотите». Мистер Ли прощается, но прежде вновь повторяет, чтобы тот не пытался его обманывать, ибо это будет губительным: не только он сам, но его супруга и дети подвергнутся смертельной опасности. Роберто остается наедине с Амандой, будит ее. Аманда нежно его целует, Роберто не знает, как себя вести, наконец, предается наслаждению. Аманда встает, ей хочется пить. Она ведет Роберто через диковинную обстановку подземного дворца к закрытому саду, там прекрасный бассейн с зеркалами и пальмами. Аманда пьет воду из рук Роберто, спрашивает, навсегда ли он вернулся. Роберто кивает. Аманда говорит, что не в силах больше выносить вечный сумрак дома, просит увезти ее отсюда, ведь так хочется уехать подальше, куда-нибудь на природу, где они будут вдали от всего и где светит солнце. Когда он рядом, она знает, что нечего бояться, что перед ней открыто все счастье мира.

Он хочет сейчас же, она медлит, игра в прятки. Наконец-то.

Просторная спальня в изысканном китайском стиле. Роберто и Аманда спят, тонкий лучик солнца едва пробивается сквозь жалюзи. Роберто просыпается, на лице его радость, он смотрит на красавицу Аманду, спящую рядом. Поднимается без шума, чтобы не разбудить ее. Идет к окну, Аманда не спит, смотрит, как он удаляется, лицо ее мрачнеет. Роберто приоткрывает окно, выглядывает наружу, смотрит на часы, сейчас полдень, он включает дневной свет в саду зеркал, вид великолепен. Роберто возвращается к Аманде, та притворяется спящей. Он будит ее поцелуем, говорит, что мечтает выйти наружу, на открытый простор, там еще прекрасней, чем в зеркальном саду; накануне, приехав, они мало что успели разглядеть. Аманда просит закрыть окно, яркий свет ее раздражает. Он оставляет девушку спать, выходит, осматривает дом, кругом ни души, лишь неприметная прислуга, ныряет в бассейн, садится завтракать, растягивается под светом ламп, глядит оттуда на окно спальни, все еще закрытое, обходит библиотеки, кинозалы, столы с напитками, ему предлагают обед. Он спрашивает, не проснулась ли госпожа, ему отвечают, что она недавно заказала завтрак, а потом просила не беспокоить, ее мучает сильная головная боль. Ему сообщают, что на улице дождь.

Сумерки в зеркальном саду. Роберто возвращается в спальню, Аманда одевается. Девушка великолепна в вечернем платье, она еще слаба, но улыбается. Мгновения спустя Роберто в смокинге ищет ее в саду, где она обещала его ждать. Там при свечах накрыт стол, но ее нет. Он ищет ее и обнаруживает в библиотеке. Она просит пить, они идут к напиткам, она выбирает шампанское. Он наливает, они чокаются, но девушка не пьет, отставив бокал. Он целует ее, начинает раздевать. Она не отзывается на ласки, но и не ускользает. Он раздевает ее, раздевается сам, закрывает дверь, любовные игры (инициатива только его) продолжаются, она безучастна, но не препятствует ему. Он спрашивает, счастлива ли она, сладко ли ей, тут в ней происходит перемена, она говорит «да» и осыпает его страстными ласками. Он достигает невероятного оргазма, она таинственно закрывает глаза. Он спрашивает, счастлива ли она с ним, в ответ звучит «да».

Солнце клонится к закату. Роберто, стоя среди открытых коробок с фильмами, спрашивает слугу, не прошла ли у госпожи головная боль, ела ли она что-то. Слуга отвечает, что госпожи нет в спальне. Она оставила записку. Роберто ищет записку, там сказано, что Аманда не желает показываться, ей нездоровится.

Одиннадцать часов — ночи? дня? Роберто спрашивает, ему отвечают, что ночи, он сидит перед накрытым ужином, почти ни к чему не притрагивается, звонит телефон, слуга зовет его, это Аманда. Она говорит, что они увидятся завтра, пусть не беспокоится, не разыскивает ее, она в доме, ей уже лучше. Она очень устала, не хочет показываться ему в ужасном виде.

Вечер. Роберто плавает один в бассейне. Аманда бесшумно подходит, ныряет. Выныривает рядом с Роберто, обнимает его с улыбкой. Роберто счастлив: она снова в его объятиях. Они выходят из воды. Она обтирает его, говорит, что ей зябко. Они идут в спальню. Роберто принимается неистово ее целовать, сначала Аманда вроде поддается, но вскоре противится натиску. Она отпихивает Роберто, его ярость нарастает, девушка умоляет не прикасаться к ней, она утомлена, просит запастись терпением, не тревожить ее сон, и, если можно, пусть спит этой ночью в другой комнате, она же заснет в его простынях, это мимолетное желание, пустяк. Роберто покидает комнату, прежде извинившись за свою необузданность и поцеловав Аманду в щеку. Аманда обещает, что завтра они отправятся в дом с видом на простор.

Утро. Роберто просыпается в своей новой спальне. Голова раскалывается, у кровати стоит пустая бутылка, стакан, ведерко со льдом, содовая. Роберто отправляется на поиски Аманды, дверь ее спальни открыта, он входит, видит, что там убирается служанка. Она сообщает, что госпожа ушла очень поздно прошлой ночью. Роберто зовут к телефону. Это Мистер Ли. Резко, с угрозой в голосе он говорит, что Роберто не выполнил обещанного, не занимался Амандой. Девушка снова в опиумной курильне. Роберто уверяет, что любит Аманду и борется за ее спасение. Мистер Ли вешает трубку, не попрощавшись.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату