Ф е р а м е нОн щедр и в приношениях АфинамИ жертвоприношениям богам. А р и с т о ф а нНу, как и Никий, только без бахвальства;Он весь в трудах на благо государства. Ф е р а м е нОн стар уже, Алкивиад же молод;Его и любит, и жалеет город,Но двух Алкивиадов бы не вынес. А р и с т о ф а нА я скажу: Алкивиадов дваВ Афинах, - то-то беспокойно всем нам.Он славен древним родом и богатством,И красотой, и мужеством, но пущеРасположением к нему Сократа,Его любовью друга, как отца,Лелеющего честолюбье сына.И в нем-то скрыто зло, в АлкивиадеЦветущее, как благо для людей.Недаром столь неровен он, красавец,Как Лиссой обуянный временами. Ф е р а м е нКрасив, как Феб, неистов, как Арес,Что там еще затеял он? А р и с т о ф а н Как слышно,Поход в Сицилию. Ф е р а м е н Но Никий против. А р и с т о ф а нДа слушает народ-то не его,А молодого льва с его рычаньем,Ликуя и смеясь не без опаски. Ф е р а м е нПелопоннес он взбудоражил вновь...Ведь Гермократ - Перикл Сиракуз,Слабо Алкивиаду с ним сразиться. А р и с т о ф а нКлеон... Ф е р а м е н осмеянный Аристофаном,Колбасник-демагог, занявший местоВиновника большой войны Перикла... А р и с т о ф а нКлеон погиб, чтоб воцарился мир;Все будет также и с Алкивиадом. Ф е р а м е нГораздо хуже, коли не удастсяСмирить Афинам норов истый льва.