— Подозреваю, это мой соперник.
— О Боже всемогущий! — заохала его мать.
Кровь отлила от лица Эми.
— Спокойно, — шепнул ей Уилл. — Уверен, что всему найдется разумное объяснение.
В гостиную вошла высокая леди в сопровождении плотного джентльмена с отчетливо выраженной лысиной и старомодными седыми бакенбардами. У дамы, как и у Эми, были рыжие волосы, только не такого яркого оттенка. Затем появился небольшого роста мужчина в одежде священника, взиравший на окружающее со снисходительной улыбкой. Уилл предположил, что это и есть знаменитый викарий. Интересно, что ему здесь нужно?
Глаза Эми заволокло дымкой. Уилл предложил ей руку.
— Не представите ли меня вашим родителям?
Эми согласно кивнула, и он подвел ее к ним, чувствуя, как дрожит рука, вцепившаяся в рукав его сюртука.
— Мама, папа, я хочу представить вам моего жениха, мистера Уильяма Дарсетта.
Миссис Хардвик присела в реверансе. Ее муж поклонился. Эми бросилась в объятия матери.
— Как я по тебе соскучилась!
Уилл встретил взгляд отца Эми и протянул руку. Пожатие мистера Хардвика оказалось крепким, однако на будущего зятя он смотрел более чем настороженно.
— От имени всей семьи я приветствую вас и миссис Хардвик в нашем доме, — торжественно объявил Уилл. — Прошу, располагайтесь.
Мистер Кроуфорд многозначительно закашлялся. Уилл встал перед ним, положив руки на бедра.
— Мы никак не предполагали увидеть вас, мистер Кроуфорд. Чем обязаны этой встрече?
— Я здесь с духовной миссией.
— Вот как? Я нахожу это интересным, учитывая, что никто в нашей семье не обращался к вам с просьбой о духовном руководстве.
Лицо Кроуфорда пошло пятнами.
— Я здесь, чтобы наставить мисс Хардвик.
— Мистер Кроуфорд, как я понимаю, одно время вы ухаживали за моей невестой, — сказал Уилл. — Буду с вами честен, поскольку вы, судя по одеянию, слуга Бога. Подозреваю, что целью вашего визита является вовсе не духовная миссия. Непрошеного визита, смею добавить.
— Я хотел бы побеседовать с мисс Хардвик с глазу на глаз, — ответил он.
Уилл сощурился.
— Хотите с ней поговорить — пожалуйста. Только не наедине.
— Я лишь хочу удостовериться, что она знает: у нее есть выбор. Мисс Хардвик, вам не обязательно выходить за этого бесчестного человека. Вероятно, вы заблуждаетесь в своих суждениях.
— О каком заблуждении вы говорите? — хмурясь, поинтересовался Уилл.
— О том, которое привело ее в столь двусмысленное положение, — ответил Кроуфорд. — Хочу, чтобы мисс Хардвик знала, что я все еще готов жениться на ней в этих более чем прискорбных обстоятельствах.
Эми хмуро уставилась на него.
— Мистер Кроуфорд, я помолвлена, и даже прежде того выразила свое мнение предельно ясно. Не хочу вас обижать, но выходить за вас я не желаю.
— Вы сами не понимаете, чего на самом деле хотите, — возразил Кроуфорд.
Уилл вскинул бровь.
— Сэр, я просил бы вас воздержаться от унизительных замечаний в адрес моей невесты.
— Не переиначивайте мои слова, — сказал Кроуфорд. — Очевидно, вы вскружили ей голову. Мисс Хардвик, покончите с этой помолвкой сейчас же! Пусть он запятнал ваше честное имя, но я с радостью на вас женюсь!
— Может, им подраться из-за нее? — предложила тетя Эстер. — Знаете, как олени, которые сцепляются рогами.
— Прошу тебя, Эстер, — взмолилась вдовствующая графиня. — Они же не животные.
— Они мужчины, а это почти одно и то же, — возразила Эстер.
— Почему ты говоришь такие ужасные вещи? — воскликнула вдовствующая графиня.
— Потому что это правда, — отрезала Эстер. — У меня, знаешь ли, было пятеро мужей.
— Кроуфорд, лучше сразу же принесите извинения, — вмешался мистер Хардвик. — Дарсетт — здоровяк, куда вам до него. Он вас раздавит.
— Мистер Кроуфорд, проводите меня на балкон, — попросила Эми.
Уилл скрипнул зубами.
— Эми, могу я с вами поговорить?
— Сэр, как вы смеете обращаться к ней в подобном фамильярном тоне? — возопил Кроуфорд.
— Смею, потому что она моя невеста.
Уилл зло прищурился. Он не любил, когда кто-то вмешивался в его дела, особенно этот надутый викарий. Хорошо, если бы викарий оскорбил его всерьез. Нашелся бы предлог пустить кровь этому святоше.
Эми выглядела взволнованной:
— Мне действительно нужно поговорить с мистером Кроуфордом.
Уилл погладил ее по руке.
— Я предпочел бы, чтобы вы не оставались наедине с посторонними мужчинами.
— Сэр, я викарий, — напомнил Кроуфорд.
— Какая мне разница? — сказал Уилл. — Вы не останетесь с ней один на один.
— Уильям. — Эми натянуто улыбнулась. — Можно вас на несколько минут?
Он улыбнулся.
— Думал, вы никогда этого не попросите.
Эми отвела его в сторонку.
— Что на вас нашло? Вы ведете себя так, будто ревнуете к этому мистеру Кроуфорду.
Уилл презрительно фыркнул.
— Я не ревную, но и не позволю никому оставаться наедине с моей невестой — особенно этому церковному хан… Не обращайте внимания. Просто он мне не нравится.
Эми вздохнула.
— Я хотела поговорить с ним наедине лишь для того, чтобы не ранить его чувства в присутствии других. Я продолжаю настаивать, чтобы вы позволили мне самой уладить это дело.
Уилл колебался.
— Мне это не по душе.
— Вероятно, наш разговор не продлится более десяти минут. А теперь прошу меня извинить.
Уиллу стоило немалых усилий не последовать за Эми и не вышвырнуть его преподобие вон из дому.
Через пятнадцать минут Эми вернулась в гостиную. Она казалась совершенно невозмутимой. Зато мистер Кроуфорд явно вышел из себя. Цвет его лица без преувеличения можно было назвать пурпурным, а в глазах застыло упрямое выражение. Отведя викария в сторонку, Хок заговорил с ним. Кроуфорд отвесил поклон, что-то пробормотал и последовал за лакеем вон из гостиной.
Уилл подошел к Эми.
— Что случилось?
— Ничего не случилось. Просто я напомнила ему, что не считаю его претендентом на свою руку и сердце, и пожелала успеха в поисках подходящей невесты, — объяснила она.
Уилл взглянул на нее испытующе.
— Вы что-то скрываете, — заявил он. — Он пытался убедить вас бросить меня?
— Я сказала, что не вышла бы за него, даже если б не была вашей невестой, — ответила она.
— Мистер Хардвик, прошу садиться, — сказал Уилл, когда они с отцом Эми оказались в кабинете