так ли?
Генри просиял, затем подошел к Аделаиде.
— Ты видишь мой галстук, ба? — прошептал он.
Себастьян наклонился и поцеловал Лию в щеку.
— Привет, любовь моя.
— Ты не мог побыть с ним часок или два? Галстук? Правда, Себастьян, я начинаю думать, что ты слишком увлечен мной.
— Ох, это действительно так, — прошептал он ей на ухо, улыбаясь леди Эллиот и миссис Майер, которые наблюдали за ними.
— Я прощаю тебя. Я тоже очень скучала…
— Ты не собираешься наказывать меня за то, что я снова прервал ваше чаепитие?
— Я наказывала тебя в последний раз?
— Нет, но только потому, что Генри смог отвлечь твою матушку.
Пока они говорили, Генри заскулил, привлекая внимание Лии, а также леди Эллиот и миссис Майер.
— Но папа говорит, что мне нельзя мороженое, — жаловался он Аделаиде, затем печально оглянулся через плечо на Лию и Себастьяна.
Аделаида фыркнула и усадила его к себе на колени.
— Значит, нельзя, раз папа так говорит. Но бабушка позволит тебе немножко мороженого, когда ты будешь с ней.
— О, Себастьян, — шепнула Лия. — Вот и подожди чуть-чуть…
Вскоре другие дамы поднялись, не закончив чаепитие. Очевидно, решив перейти к мороженому.
— Не могу поверить… — начала Лия, затем замолчала, когда Генри повернулся и подбежал к ней, улыбка осветила его личико. Она наклонилась и обняла его, крепко прижимая к себе. — Папа сказал тебе, что бабушка может дать тебе немножко мороженого?
Генри отступил на шаг и посмотрел на отца, затем снова на Лию. Улыбаясь, он кивнул. Лия рассмеялась.
— Тогда беги. — Она развернула его к Аделаиде. — Постой, Генри. — Он оглянулась через плечо. — Я люблю тебя, — сказала она.
— Я тоже, мама, люблю тебя, — воскликнул он, затем втиснулся между Аделаидой и Беатрис, взяв их за руки.
Лия вздохнула, подождала, пока все покинули комнату, прежде чем повернуться к Себастьяну. И скрестила руки на груди.
— Что случилось?
— В следующий раз не ждите так долго.
— Ты бы хотела, чтобы мы вошли через полчаса?
— Нет. Через двадцать минут, — сказала она. — Нет, десять.
Себастьян улыбнулся и, взяв руки Лии, положил их себе на плечи. А сам обнял ее за талию.
— Я начинаю думать, леди Райтсли, что вы одержимы мною?
Он поцеловал ее в висок, затем в щеку.
— А если так? — спросила она, подставляя ему губы для поцелуя.
— Что бы ни случилось, не останавливайтесь.
— Я не собираюсь.
— Прекрасно.
Спустя секунду она предложила:
— Вы собираетесь поцеловать меня, милорд?
— Я ждал, не вернутся ли наши гости через пять минут.
— У меня есть идея получше. В следующий раз мы отправим Генри с няней, а также и других леди на чай к моей маме. Может быть, они отправятся с ним по магазинам. И отошлем всех слуг, дав им выходной. И тогда мы будем совсем одни.
— Только вдвоем?
Лия кивнула.
Себастьян улыбнулся. Ни с чем несравнимая улыбка, от которой все ее нутро обдало жаром, а по коже пробежали мурашки.
— Ну что ж, миледи. Пожалуй, вы заслужили поцелуй.
Примечания
1
Живые картины (фр.).
2
Шотландский танец.