Джоанна снова с трудом удержалась от смеха. У старого сэра Эгберта после ее слов был вид человека, которого вот-вот хватит удар.
— Но… но… но в этом-то ведь все и дело, понимаете? Если бы ваш родитель был жив, царство ему небесное, то у лорда Блэкстона не возникло бы никакой необходимости похищать вас!
— Вы хотите сказать, что одобряете его злодейский поступок? — спросила Джоанна, делая большие глаза.
— О, отец! — трагически воскликнула Мерилин, окончательно выводя старого лорда из равновесия.
— Нет-нет! Я этого не говорил! Просто женщинам не понять таких вещей!
— Зато я прекрасно поняла, с кем имею дело, когда меня похитили лорд Блэкстон и его головорезы! — воскликнула Джоанна. — Дай Бог, чтобы Мерилин никогда не узнала такого обращения с собой!
К удивлению и огромному облегчению Джоанны, которой стало трудно в одиночку держать сэра Эгберта в напряжении, Мерилин разразилась слезами. Прежде чем Джоанна и ошеломленный отец успели произнести слова утешения, она покинула зал. Несколько любопытных обернулись ей вслед, но девушка не замечала ничего вокруг. Джоанна бросила на растерянного лорда Лоутона многозначительный взгляд и последовала за подругой. Ай да Мерилин! Но тут она заметила, что вслед за девушкой, ловко лавируя между придворными, к выходу из зала спешит сэр Эван. Джоанна немедленно направилась в другую сторону.
«Уж если лорд Мэннинг примется утешать Мерилин, ему это удастся гораздо лучше, чем мне, — подумала она. — Он выбрал для своего вмешательства самое подходящее время. Мое участие пока больше не требуется. Пусть все остается как есть».
ГЛАВА ВОСЕМНАДЦАТАЯ
Когда Изабелла со своими дамами вернулась в одну из комнат женской половины дворца, где они обычно проводили время, отсутствие Мерилин сразу же бросилось всем в глаза. Джоанна усердно склонилась над вышиванием, думая о том, где сейчас находится Мерилин и как у нее обстоят дела. Она трудилась над каймой роскошного пояса, который ее величество станет носить с платьем из дорогой парчи. Его в настоящий момент отделывала богатой вышивкой леди Адель. Несколько дам склонились над гобеленным столиком. Они собирались выткать большую шпалеру с изображением побед и триумфов короля Джона. Фрейлины, как всегда, вполголоса переговаривались между собой, делясь новостями и свежими сплетнями. Джоанна работала молча. Она была слишком занята своими мыслями, чтобы принимать участие в разговоре. Но вот кто-то из присутствующих упомянул имя Мерилин, и девушка тотчас же навострила уши.
— Она в самом деле плакала, — сказала Адель, расправляя скрутившуюся нить.
— Прежде чем уйти, она говорила со своим отцом. И с Джоанной.
Несколько пар любопытных глаз уставились на Джоанну.
— О чем это вы говорили?
— Это сэр Эгберт довел ее до слез?
— Да-да, Джоанна, — послышался повелительный голос Изабеллы, при звуках которого все фрейлины умолкли как по команде. Королева сидела несколько поодаль от остальных, поглаживая крупного белоснежного кота, который сидел у нее на коленях и жмурился от удовольствия. — Вы участвовали в разговоре с нашей славной кроткой Мерилин. Отец ее, видимо, сказал нечто весьма огорчительное или резкое, и это вынудило леди Мерилин покинуть зал с не подобающей фрейлинскому достоинству поспешностью. Пожалуйста, поведайте нам, что могло так расстроить ее?
Джоанна перевела взгляд с лица Изабеллы на кота и снова на Изабеллу. Трудно было бы определить, кто из них вызывал у нее большую неприязнь, однако, подавив в себе это чувство, она принялась лихорадочно искать подходящий ответ. Ее так и подмывало сказать королеве всю правду. Узнай ее величество о сговоре старого Эгберта с Райланом Кемпом, она приложила бы все силы к тому, чтобы не допустить этого брака. Но Джоанна обещала Мерилин сохранить все это в тайне, и, как ни велико было искушение, она подавила его, сознавая, что верность данному слову гораздо важнее.
— Мерилин плохо спала минувшей ночью, миледи, — начала она осторожно, — и потому, когда я пересказала лорду Лоутону все перипетии моего появления при дворе — он ведь не знал о том, как меня похитил из монастыря злокозненный лорд Блэкстон, — Мерилин до глубины души потрясла неспособность ее отца понять, как ужасно должна себя чувствовать юная леди в подобных плачевных обстоятельствах.
Взгляд Изабеллы пронизывал девушку насквозь. Он выражал недоверие и озабоченность. Джоанна, едва переведя дух, поспешила добавить:
— Когда она уходила, за ней последовал Эван Торндайк. Не сомневаюсь, что он постарался утешить Мерилин. Если вы не возражаете, ваше величество, я пойду разыщу ее, чтобы убедиться, что с ней все в порядке.
— Эван Торндайк? — заинтересованно переспросила королева. Джоанна отложила вышивание и поднялась со стула. Две-три фрейлины обменялись многозначительными взглядами.
— Сколько времени уже вдовеет сэр Эван? — обратилась Изабелла ко всем присутствующим.
— Уже четвертый год, — отозвался чей-то голос.
— И у него всего один ребенок?
— Да, миледи. Малютка сын.
Легкая улыбка мелькнула на устах королевы, и она махнула Джоанне рукой.
— Идите к ней, Джоанна, и постарайтесь успокоить ее. Мужчины зачастую совсем не понимают нас, женщин. Особенно отцы. Мой родитель собирался обвенчать меня с этим ужасным Хью Брауном. Проведайте Мерилин, Джоанна, и приведите ее сюда, если она уже оправилась от расстройства.
На сердце у Джоанны стало так легко и радостно, что она чуть ли не вприпрыжку бежала по длинному коридору. Ее план, едва созрев, стал осуществляться с неожиданной легкостью и быстротой. Сэр Эгберт, надо полагать, теперь крепко призадумается, стоит ли ему родниться с лордом Блэкстоном. Эван отправился вслед за плачущей Мерилин. Но главное, мысль о Мерилин и Эване, которую она, Джоанна, как