— Ах, надеюсь, вы ничего не имеете против? Я постаралась не измять газету. Я потом обязательно верну ее на место. Никто и не заметит, что эту газету кто-то читал.

Себ опустился на стул рядом с девушкой.

— Оставьте ее себе. Моим сотрудникам газеты предоставляются бесплатно.

— Благодарю вас. В таком случае… можно взять еще одну?

— Пожалуйста. Уверен, что другая газета покажется вам более содержательной.

Улыбка озарила лицо Люси, а на щеках заиграли ямочки. Теперь она совсем не походила на робеющую девушку, с трудом отважившуюся переступить порог таверны. В какой-то момент Себ вдруг понял, что не сводит глаз с губ Люси. «Интересно, каковы они на вкус?» — подумал он неожиданно. Решительно отбросив эти мысли, Себ перешел к делу.

— Я нашел для вас превосходную комнату, — сообщил он. — Всего за два доллара в день. Причем с завтраком.

Улыбка Люси стала еще шире:

— О, это же просто замечательно! Мое жалованье позволит мне оплачивать такие расходы, правда?

Себ кивнул:

— Разумеется, мисс Престон. Вы даже сможете откладывать деньги на билет домой. Однако есть один момент весьма деликатного свойства. Дело в том, что ваша комната сообщается с моей. — После этой его фразы воцарилось тягостное молчание, и он поспешил добавить: — Уверяю вас, я не нарушу ваше уединение. Просто там имеется одна общая дверь. Однако каждая комната запирается на замок. Я решил, что вам будет намного спокойнее, если вы будете знать: стоит вам только постучать — и я тут же приду на помощь.

— Благодарю вас, — кивнула Люси. — Я уверена, что все складывается просто замечательно. Я очень ценю вашу помощь.

Себ вздохнул с облегчением и, поднявшись из-за стола, проговорил:

— А теперь мне надо заняться делом. Гостиница называется «Палас». Чтобы ее найти, вам нужно перейти на другую сторону улицы и пройти три дома в восточном направлении. Скажете в гостинице, что вы моя сестра, и вам дадут ключи от номера.

— Ваша сестра?

Себастьян увидел в глазах девушки смятение. Но было слишком поздно идти на попятную, и Себ, пожав плечами, сказал:

— Точнее — кузина, потому что у нас разные фамилии. Я просто подумал, что если выдать вас за мою сестру, это избавит вас от излишнего внимания других постояльцев.

— В таком случае я снова не могу не выразить вам спою признательность за вашу предупредительность и чуткость. — Люси поднялась со стула, прижимая к груди газету, и спросила: — В котором часу я должна явиться на работу?

— В четыре, если вы ничего не имеете против. И не забудьте одеться понаряднее. Представьте, что вы идете на вечеринку. — Он оглядел ее с ног до головы и добавил: — И распустите волосы. По крайней мере хотя бы не стягивайте их на затылке.

Если девушка и обиделась, то виду не подала. Еще раз ослепительно улыбнувшись, она спросила:

— Что-то еще?..

— Да, ваше имя… Мы ведь не можем называть вас мисс Престон. А Люсиль — это звучит… э-э… несколько чопорно для здешних людей. Мы можем звать вас просто Люси?

— Так меня называют родные и друзья. А вы… вы сразу же стали мне очень хорошим другом. Поэтому с полным правом можете звать меня Люси.

— Значит, договорились. Итак, встречаемся в четыре!

Себ проводил Люси взглядом. Ему было приятно сознавать, что он сделал доброе дело для этой милой девушки. Сколько продлится это его ощущение, одному Богу известно. Себастьяну оставалось только надеяться, что дело не закончится так же плачевно, как в Денвере, и ему не придется собирать чемоданы и тайно бежать из города.

Приободрившись после разговора с Себастьяном, Люси решила сначала прогуляться по городу, а затем направиться в гостиницу. В глубине души она лелеяла надежду, что встретит Чарли, что увидит, как он разыскивает ее повсюду, чтобы вымолить прощение… Разумеется, ничего подобного не происходило, и Люси уже собралась повернуть в сторону гостиницы, как вдруг заметила на строении, походившем на огромный амбар, довольно странную вывеску. Надпись гласила: «Сено и зерно Аллисон». А прямо под этой вывеской висела другая: «Редакция газеты "Уикли растлер"». Редакция размещалась в магазине, где торговали кормами, и это вызывало любопытство, но еще больше привлекало написанное от руки объявление, висевшее в окне: «Требуются на работу женщины».

Если и существовало на свете дело, дававшееся Люси без всякого труда, то это чтение. А вот с арифметикой у нее всегда были нелады. Девушка читала все, что попадало ей в руки, — читала не только книги и газеты, но даже этикетки на всевозможных банках, коробках и бутылочках.

А сейчас, увидев в окне объявление, Люси не стала забивать себе голову размышлениями о том, соответствует ли предлагаемая работа ее квалификации. Ее неудержимо влекло в редакцию — притягивало как магнитом.

Собравшись с духом, она вошла, и в ноздри ей тотчас же ударили запахи молотого зерна и молодой люцерны, показалось даже, что откуда-то доносится кудахтанье кур.

— Что вам угодно, мисс? — раздался вдруг мужской голос.

Люси обернулась и увидела в глубине комнаты конторку, за которой сидел худощавый лысеющий мужчина.

— Я по объявлению, — ответила Люси. Мужчина почесал кончик мясистого носа и крикнул:

— Хейзел, к тебе пришли!

Несколько секунд спустя в комнате появилась полноватая седоволосая женщина.

— Незачем так громко кричать, Бафорд, — проворчала она. — Возможно, я плохо слышу, но не настолько.

— Ну?.. — Женщина взглянула на Люси поверх очков в металлической оправе. — Если у вас жалоба на газету или замечание редактору, представьте все в письменном виде и бросьте в письменный ящик на входной двери.

— О, не то и не другое, мэм! — Люси приблизилась к конторке. — Я считаю, что у вас очень хорошая газета.

— Значит, вы ищете работу?

Не совсем готовая к серьезному разговору, Люси проговорила:

— Ах, я не уверена… То есть я не знаю… — Женщина взяла Люси за руки и внимательно посмотрела на них сквозь очки:

— А у вас очень подходящие пальчики для такой работы — тонкие и сильные. И изящная маленькая рука. Вы когда-нибудь выполняли работу наборщицы в газете?

— Нет, мэм, никогда.

Женщина пристально взглянула в глаза Люси:

— А как у вас с чтением и орфографией?

— О, я обожаю читать. И мне всегда говорили, что я пишу очень грамотно и что у меня красивый почерк. Я была лучшей в школе, — с гордостью добавила девушка.

— Тогда считайте, что вы приняты.

— Принята? — изумилась Люси.

— Да, разумеется. Если вам нужна эта работа, конечно. Правда, платят здесь не очень много. И вы нужны нам только два дня в неделю — по средам и четвергам. — Женщина окинула взглядом комнату и добавила: — Но если дела и впредь будут идти так же, как сейчас, и тираж газеты не поднимется, то ваши услуги мне понадобятся всего лишь на одну неделю. Ну как? Не передумали к нам устраиваться?

Люси и мечтать не смела, что в один прекрасный день ей предложат работу в самой настоящей

Вы читаете Охота на невесту
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату