— Шахматы! — воскликнула Кассия. — Я отлично играю в шахматы, милорд. Не угодно ли…
Он, нахмурившись, нетерпеливо перебил:
— Я не хочу играть в шахматы. Я хочу держать тебя обнаженной в своих объятиях.
«Какая я дура, — подумала Кассия, — что с таким нетерпением ждала его!»
— Милорд, — сказала она как можно спокойнее, — я не хочу… нет, не могу сейчас раздеться донага!
Он нахмурился еще больше.
— У тебя все должно было зажить после того, последнего раза, когда мы занимались любовью. Это было пять дней назад.
— Да, у меня все прошло.
— Кассия, посмотри на меня!
Сейчас больше всего на свете ей захотелось зарыться в свежий камыш, постланный на пол спальни, у его ног, погрузиться в него глубоко, исчезнуть совсем. Медленно она подняла голову, не в силах скрыть своего смущения и замешательства. Она вся дрожала.
— Я уже говорил, что следующая наша близость не причинит тебе боли. — Рыцарь слышал свой голос и удивлялся: он говорил с ней нежно, старясь ее успокоить. Его волновало, что она не желает его.
— Знаю, — сказала она тихо. — Я с радостью выполнила бы ваше желание, милорд, но не могу… Пожалуйста, я…
Он разразился смехом и сгреб ее в объятия, притянул к себе и сжал изо всей силы.
— Ты глупышка, Кассия, — сказал Грэлэм. Он заключил лицо жены в ладони и, наклонившись, чтобы поцеловать ее, почувствовал, как она, изумленная, вздрогнула, но тотчас же ответила на его поцелуй. Однако через мгновение тело ее будто окаменело, и поцелуем он заглушил негромкий огорченный вскрик.
— Любовь моя, — сказал Грэлэм, улыбаясь ей, — дело в том, что пришли твои ежемесячные крови, да?
Она кивнула, потеряв дар речи от смущения.
— Ничего страшного, вот увидишь. Иди сюда, я помогу тебе раздеться.
Она все еще стояла, будто оцепенев.
Грэлэм медленно ослабил объятия. Он понимал, что смущение ее будет нелегко рассеять, и почувствовал, что желание его слабеет. Как ни странно, он не хотел ее принуждать, не желал обладать ею, если ее собственное желание и потребность в нем не будут равны его страсти.
— У тебя болит живот? — спросил он ее нежно.
— Нет, — прошептала она, — дело не в этом, милорд.
— Знаю, — ответил со вздохом рыцарь и отстранился от жены. — И как долго это продлится, Кассия?
— День, не больше.
— Придешь ко мне в постель, когда сама пожелаешь.
Опустившись на мягкий матрас, набитый перьями и соломой, Грэлэм заставил себя держаться от нее подальше. Когда наконец Кассия скользнула в постель рядом с ним, на ней была ночная рубашка.
Грэлэм повернулся и притянул ее к себе. Она была неподатлива, как тетива лука. Он нежно поцеловал ее в лоб.
— Мне так жаль, — прошептала молодая женщина, закрываясь лицом в поросль на его груди. — Дело в том, что я никогда не говорила об этом ни с кем, кроме Итты.
— Я — твой муж. Ты должна научиться говорить со мной обо всем.
— Точно так же говорил мой отец.
— Я — твой муж, — резко повторил Грэлэм. Она не ответила, и он продолжал гладить ее спину.
— Видишь, — сказала наконец Кассия, приподнимаясь на локте, — я ведь недавно стала женщиной. У нас гостил граф из Фландрии, который увидел меня при дворе Шарля де Марсэ, когда мне было пятнадцать, и попросил моей руки. Итта сказала отцу, что мне следует дать больше времени. Он был огорчен, что я не сказала об этом сама. Но мне было просто стыдно. .
Она снова зарылась лицом в его грудь.
— Что же случилось с графом? — спросил Грэлэм.
— Мы вернулись в Бельтер, и я старалась изо всех сил доказать отцу, что я ему необходима и что он не может без меня обойтись. И он забыл о графе.
— А ты станешь столь же необходимой мне?
— Конечно, — ответила Кассия, и плутоватая улыбка тронула ее губы. — Разве ваше вино уже не стало лучше?
В темноте Грэлэм улыбнулся. Он приложил все усилия к тому, чтобы его рассудок убедил тело, все еще отчаянно жаждавшее обладания ею, что следует подождать следующего дня.
— Возможно, нам стоит поиграть сегодня ночью в шахматы, — сказал он.
Войдя в свою спальню, де Моретон не мог скрыть раздражения. Он беспокоился о Демоне, все еще страдавшем от опухоли под коленом. К тому же Нэн, почему-то все время оказывавшаяся рядом, постоянно старалась прижаться к нему; в глазах ее он читал приглашение в ее постель. Больше всего его рассердило то, что его тело мгновенно откликалось на это приглашение. А тут еще Бланш, опечаленная и жаждавшая утешиться у него на плече.
Рыцарь вздохнул и принял гордую, прямую осанку. Кассия была занята шитьем и настолько в него погружена, что даже не слышала, как вошел ее муж. Он подошел к ней ближе, и при виде ее старания на губах его против воли появилась улыбка. Но когда взгляд Грэлэма упал на шитье, улыбка истаяла и полностью исчезла с его лица. Это был на редкость красивый отрез бархата цвета бургундского вина, который он привез из Генуи.
— Что ты делаешь?
Кассия вздрогнула, испуганная его внезапным появлением, и, не рассчитав, вонзила иголку в подушечку большого пальца.
— О! — воскликнула она и быстро слизнула каплю крови, пока та не упала на прекрасную ткань.
— Ты не ответила, — сказал Грэлэм, указывая на бархат на ее коленях, — что ты с этим делаешь?
— Я предпочла бы, чтобы вы не входили так неожиданно, милорд! Вы застали меня врасплох!
Кассия робко улыбнулась мужу, но он продолжал хмуриться, и улыбка ее погасла.
— Не помню, чтобы я давал тебе разрешение копаться в моих сундуках и распоряжаться моими вещами.
Кассия по своей привычке склонила головку на плечо, но на этот раз ее бессознательный и милый жест его не позабавил.
— Ну? — добивался он ответа.
— Мне не пришло в голову, милорд, что вас огорчит то, что я взяла бархат. Это прекрасная ткань, и я подумала…
— Что мое — то мое, — холодно сказал де Моретон. — Если вы пожелали сшить себе новое платье, вам следовало спросить меня.
— Я думала, — начала Кассия снова, чуть вздергивая подбородок, — что я имею право на то, что принадлежит вам, как и вы владеете тем, что принадлежит мне.
— Ваш отец, — голос Грэлэма зазвучал еще холоднее, — оказал мне медвежью услугу. Что ваше — то мое, миледи, а что мое, то остается моим.
— Едва ли это справедливо! — вспыхнула Кассия, не в силах сдержаться.
— Божья матерь! — проворчал Грэлэм. — И все только потому, что я разрешил вам поиграть в хозяйку замка Вулфтон…
— Поиграть! — Кассия вскочила на ноги, драгоценный бархат упал на пол к ее ногам.
— Не перебивайте меня в другой раз, миледи. Поднимите ткань. Я не хочу, чтобы она запачкалась. И выдерните нитки, распорите свои стежки.
Она молча смотрела на него, настолько возмущенная, что не находила слов. Все, что он испытывал к ней с момента ее прибытия, было мгновенно забыто.
— Милорд, — Кассия наконец обрела голос, дрожь которого скрыть ей было не под силу, — вы что-то