— Черт возьми, Лили. Тебя не должно это интересовать. — Он нахмурился, глядя на сестру, которая удивленно смотрела на него.
— Почему? Ведь я забочусь о тебе. Винсент и Грейс тоже заботятся. Мы хотим, чтобы ты был счастлив. Если ты порвал со своей любовницей, то, может быть, наконец решишь жениться?
«Жениться». Гаррик изумленно посмотрел на сестру.
— Скажи, ради Бога, как тебе в голову пришла такая мысль?
— Ты ведь не можешь ухаживать за потенциальной невестой, если все еще связан с любовницей.
— Уверяю тебя, я не собираюсь жениться ни сейчас, ни в ближайшем будущем, — резко ответил Гаррик. — И не будем больше обсуждать мои личные дела.
— Значит, ты все-таки порвал со своей неуловимой Мэри. Я подумала об этом, когда узнала, что ты танцевал с леди Этвуд на балу у Сомерсетов.
— Лили, это неподходящая тема для разговора. Мы оба знаем, как можно пострадать от сплетен. Особенно по поводу амурных связей. — В тот момент, когда эти слова сорвались с его языка, он пожалел об этом. Насмешливое выражение лица Лили мгновенно исчезло, и она побледнела.
— Ты прав. Прости. Ты знаешь, как сильно я любила нашу мать. Непостоянство в любовных отношениях серьезный недостаток. — В голосе Лили прозвучали оттенки горечи, и Гаррик поморщился.
Он не хотел пробуждать воспоминания, которые затрагивали чувства Лили. Их мать была тщеславной эгоистичной женщиной. Она сбежала со своим любовником, когда Гаррику не было еще пятнадцати лет. Ее поступок довел их отца до самоубийства, после чего дядя взял на себя управление поместьем, пока Гаррик не достиг совершеннолетия. Лили очень переживала бегство матери. По этой причине в их семье не принято было касаться столь болезненной темы.
— Ты совсем не похожа на нее, — тихо сказал Гаррик, входя в небольшой офис.
— Непохожа? Ты забыл, что я тоже оставила мужа.
— При совсем других обстоятельствах.
— Это верно. — Лили пожала плечами. — Однако это не уменьшает моего сходства с матерью.
— Ты не сбегала с любовником и не бросала своих детей, — возразил Гаррик сердитым тоном. Он презирал мать за то, что она сотворила с ним, с его сестрами и братом. Это был бесчестный поступок.
— Однажды ты снова найдешь свою любовь, Лили. — В его голосе звучала твердая вера, но, судя по тому, как сестра равнодушно пожала плечами, он не убедил ее.
— Я восприму твои назидания, когда ты изменишь свое мнение относительно женитьбы. А пока меня устраивает работа здесь, в Кэринг-Харте, или в Кроули-Холле.
При упоминании о Кроули-Холле он невольно вздрогнул. Как объяснить сестре, что он уже не может приобрести это поместье? Он знал, что Лили предпочитала именно его всем остальным. Именно она настояла, чтобы он обязательно участвовал в торгах, после того как посетила Кроули-Холл без него. Он подошел к окну и посмотрел на сад за домом. Это был небольшой сад, но дети могли здесь играть при хорошей погоде.
— Боюсь, я не смогу приобрести Кроули-Холл.
— Что? — Лили вскинула голову и удивленно посмотрела на него. — Ты говорил, что он очень хорош для наших целей. Я уже договорилась с подрядчиком о необходимых улучшениях там.
— Поместье продано другому покупателю. — Сцепив руки за спиной, Гаррик пожал плечами, стараясь сохранить равнодушное выражение лица и не подавая виду, что знает этого другого покупателя. Меньше всего ему хотелось, чтобы Лили расспрашивала его о Рут. — Есть и другие поместья, вполне подходящие для наших нужд. Я уже договорился со Смитом, чтобы осмотреть завтра два из них. На следующей неделе я приму окончательное решение.
— Ты хочешь сказать, что кто-то смог предложить более высокую цену? — Недоверчивый тон сестры заставил его нахмуриться, как и то, что она проигнорировала его уверение, что он сможет найти замену Кроули-Холлу через несколько дней.
— Я всегда намечаю для себя предельную цену, которую не хочу превышать.
Это было лишь небольшое отклонение от истины. Он действительно всегда устанавливал определенные ограничения в своих сделках. Но в данном случае он даже не пытался претендовать на Кроули-Холл. Этот факт говорил о том, что его интерес к Рут превзошел все остальное. Практически он подарил ей поместье. Впрочем, нет, он пытался сделать это, но она отказалась. Гаррик до сих пор не мог поверить, что готов был купить это поместье и передать его Рут в качестве подарка.
Он никогда не был таким расточительным ни с одной женщиной, даже когда выделил значительное приданое Мэри. Ему пришлось приложить немало сил, чтобы сохранить самообладание, когда поместье перешло к Рут. Насмешливый внутренний голос вновь заставил его поморщиться.
Разочарование на лице Лили отвлекло его от неприятных мыслей. По крайней мере она не стала выяснять подробности. Он облегченно вздохнул, когда сестра вернулась к просмотру бухгалтерской книги.
— Если мы не сможем перевезти детей еще несколько месяцев, думаю, следует обсудить предложение доктора Лоуренса насчет двухъярусных кроватей.
— Двухъярусных кроватей? — Это было не первое предложение, сделанное доброжелательным доктором, и оно вполне приемлемо. Лили всегда учитывала его рекомендации.
— Он сказал, что таким образом мы сможем принять еще детей, а мальчики будут даже соперничать за место на верхнем ярусе. Мы сможем освободить по крайней мере две комнаты для девочек и поставить дополнительные кровати для мальчиков.
— Сколько все это будет стоить?
— Сумма невелика, и не стоимость кроватей беспокоит меня. Чем больше мы принимаем детей, тем выше расходы на питание. Боюсь, мы будем вынуждены до конца года затронуть основные сбережения, если не получим дополнительных пожертвований.
— Не думаю, что возникнут проблемы. Молочное хозяйство в Грантеме начинает приносить прибыль, а в конце месяца вступит в строй бумагопрядильная фабрика в Нортвике. Доходы от этих предприятий пойдут главным образом на пополнение основного фонда.
— Меня также беспокоит, что придется снизить возраст наших воспитанников до двенадцати лет, чтобы обеспечить содержание дополнительного количества детей. Миссис Макгрэт приняла вдвое больше малышей на этой неделе, и у нас уже не хватает места для всех. Но разве я могла отказать?
— Если на то пошло, мы наймем учителей для дальнейшего обучения старших детей в других местах. Дети продолжат свои занятия, и мы станем заботиться о них, как всегда.
— Будет жаль, если они покинут этот дом слишком скоро.
Заметив озабоченное выражение лица Лили, Гаррик подошел к ней и положил руку на ее плечо. Все его родственники проявляли интерес к приюту Кэринг-Хартс, но Лили вкладывала в это заведение всю душу.
Ей было около тринадцати лет, когда мать бросила их, и она особенно остро переживала это. К тому же в детстве Гаррик, его сестры и брат многое претерпели от дяди, и потому в зрелом возрасте Гаррик решил открыть сиротский приют. Ему хотелось не только защитить других детей от издевательств, но и предоставить возможность сиротам овладеть определенной профессией, чтобы в дальнейшем они могли обеспечить себе достойную жизнь.
За прошедшие восемь лет сиротский приют гарантировал, что каждый принятый ребенок получал базовое образование и не начинал работать до достижения тринадцатилетнего возраста, при котором действующим законом допускалось использование детского труда. В приюте дети обучались некоторому ремеслу и в дальнейшем получали плату из дохода от их труда.
— Ты напрасно беспокоишься. Все будет хорошо. — Он похлопал сестру по плечу. — А теперь покажи мне финансовый отчет, который ты приготовила. Уверен, картина не такая уж мрачная, как ты полагаешь.
Склонившись над ее плечом, Гаррик начал просматривать бухгалтерскую книгу, обращая внимание на пункты, где можно пойти на некоторое сокращение затрат. Меньше чем через час Лили закрыла книгу и улыбнулась брату.