Большинство из этих терминов непереводимы, они отра­

жают специфику деловых и человеческих отношений, ха­

рактерных только для американской культуры, а широта

терминологии говорит о степени распространенности и изо­

щренности обмана.

Гарри Линберг в своей работе «Мошенник в американской

литературе» (« Тhe Confidence Man in American Literature»), анализируя популярные персонажи наиболее читаемых книг,

показал, что большинство литературных героев в них пред­

ставлены как гении обмана и манипуляций, и публика узна­

вала в них широко распространенный социальный тип. Для

мошенника общество это сборище недоумков ( suckers), ко­

торых он может убедить в своей заботе об их благополучии

и, таким образом, за чужой счет, создать благополучие соб­

ственное.

Какой же разумный человек будет действовать против

собственных интересов? Но мы не всегда верим собственным

чувствам и убеждениям и готовы доверять тем, чьи убежде­

ния логичнее и эмоционально более интенсивны, чем наши.

Манипулятор, как правило, не использует открытый обман,

94

Глава 4. Преступление — бизнес другим путем

чаще он пользуется логикой доказательств и эмоциональ­

ным давлением.

В первой половине ХХ века техникой манипуляции вла­

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату