— Неужели? И что же вы читаете?
— Да ничего особенного. Вам не понравится. Обычные истории о любви. Но мне нравится.
— На днях вы читали мою Фланнери О?Коннор. [48]— Он отпил из стакана. — Когда я болел.
— Рассказы? Поверить не могу, что вы заметили.
— А что мне оставалось? Вы бросили раскрытую книгу. И я не мог ее подобрать.
— А!
— Так что не надо читать всякий мусор. Возьмите рассказы О?Коннор домой. Прочтите лучше их.
Я собиралась отказаться, но сообразила, что для этого нет причин.
— Хорошо. Я верну, как только дочитаю.
— Вы не могли бы включить мне музыку, Кларк?
— Какую?
Уилл назвал диск и кивком указал его примерное местоположение. Я полистала и нашла нужный.
— Один мой друг — первая скрипка в симфоническом оркестре. Он позвонил и сказал, что играет неподалеку на следующей неделе. Это произведение. Вы его знаете?
— Я ничего не знаю о классической музыке. В смысле, иногда папа случайно включает радио с классической музыкой, но…
— Вы ни разу не были на концерте?
— Нет. — (Его изумление казалось искренним.) — Ну, я ходила на «Уэстлайф». [49]Но не уверена, что это считается. Сестра предложила. Да, и я собиралась сходить на Робби Уильямса в свой двадцать второй день рождения, но чем-то отравилась.
Уилл посмотрел на меня так, как будто я несколько лет провела взаперти в подвале. Он часто так смотрел.
— Вы обязаны пойти. Он предложил мне билеты. Это будет чудесно. Возьмите с собой мать.
— Не выйдет, — засмеялась я и покачала головой. — Моя мать никуда не ходит. К тому же это не в моем вкусе.
— Как не были в вашем вкусе фильмы с субтитрами.
— Я вам не проект, Уилл, — нахмурилась я. — Это не «Моя прекрасная леди».
— «Пигмалион».
— Что?
— Пьеса, о которой вы говорите. Она называется «Пигмалион». «Моя прекрасная леди» — всего лишь ее незаконнорожденный отпрыск.
Я сердито посмотрела на него. Не помогло. Я поставила компакт-диск. Когда я обернулась, Уилл продолжал качать головой.
— Вы ужаснейший сноб, Кларк.
— Что? Я?
— Вы лишаете себя всевозможных впечатлений, потому что говорите себе, будто что-то «не для вас».
— Но это и правда не для меня.
— Откуда вы знаете? Вы ничего не делали, нигде не были. Откуда вам иметь хоть малейшее представление, что для вас, а что нет?
Откуда такому человеку, как он, иметь хоть малейшее представление, что творится у меня в голове? Я почти разозлилась на него за то, что он нарочно ничего не понимает.
— Ну же. Посмотрите на вещи шире.