что благополучно добрался до места назначения. Но чтобы он уже свел знакомство с ее матерью! Такого ей даже в голову не могло прийти.
Она подошла ближе, и Эйдан прикрыл трубку ладонью.
— Извини, — шепнул он, — я не собирался вступать в разговоры, но она пригрозила вызвать полицию, если ты не подойдешь к телефону.
Качая головой, Лисса взяла у него трубку, стараясь не обращать внимания на то, что от прикосновения к его пальцам у нее задрожало внутри, и даже отвернулась, чтобы скрыть возбуждение.
— Привет, мама.
— Что, черт побери, у тебя творится?
— Ничего. — Она подскочила, когда сильные руки схватили ее за талию и крепкие теплые губы прикоснулись к шее, а потом подалась назад, прижимаясь к нему. — Я вспотею, — шепнула она, спохватившись и отступив, но он удержал ее.
— Нам действительно надо поговорить, Лисса.
Она понимающе кивнула.
— Не морочь мне голову! — возмущенно воскликнула мать. — Ну-ка выкладывай, что еще за Эйдан?
Лисса задумалась, а затем, ощутив порыв игривости, оттопырила зад и стала тереться о его член. Со свистом выдохнув сквозь зубы, Эйдан отпустил ее.
— Приму ледяной душ, — бросил он, направляясь к лестнице. — Но ты мне за это ответишь, потом.
— Старый друг, — рассмеявшись, сказала Лисса в трубку.
— Откуда? По говору вроде ирландец?
— Чудный выговор, правда? Мне всегда нравились мужчины, говорящие с акцентом.
— Почему я никогда раньше с ним не встречалась? — спросила Кэти с упреком в голосе.
— Живет далеко. А вообще-то, я уже давно взрослая и могу иметь друзей, которые не прошли сначала проверку у тебя.
— Я хочу с ним познакомиться.
— Вот уж ничуть в этом не сомневаюсь. — Лисса взглянула на часы. — Ох, черт, уже десять! Мне пора ехать.
— Лисса Анна Бэйтс! Ты не можешь…
Бросив трубку на рычаг, Лисса повернулась слишком резко и сшибла сумочку на пол. Она подняла ее и уже собралась положить на стойку, но тут ее внимание привлек странный блеск. Приглядевшись, она увидела на полке под барной стойкой небольшую книжку в переплете, усыпанном драгоценными камнями. В первое мгновение она лишь ошеломленно на нее смотрела, но потом, покрепче сжав сумочку одной рукой, другой потянулась к книжке. А подняв ее, обнаружила еще одну, но без украшений, в потертом кожаном переплете.
Не будучи ювелиром и имея не так уж много ювелирных украшений, она все равно поняла, нутром почуяла, что держит в руках настоящее сокровище. Гадая о том, сколь же стара эта покрытая неведомыми письменами бумага, Лисса могла лишь дивиться тому, что такие раритеты находятся не в музее. Украшенный драгоценными камнями томик она пролистала полностью, даже пробежалась пальцами по иллюстрациям, но решительно ничего не поняла. Зато ценность этих книг была настолько очевидна, что неизбежно порождала другой, тревожный вопрос: откуда они у Эйдана и что он с ними делает?
Неожиданно все случившееся — его странное появление у ее дверей, в лихорадке, без вещей, в одежде явно с чужого плеча, слишком большого размера и, напротив, с не слишком большим стремлением рассказывать о себе, — всколыхнулось в сознании с такой силой, что она, охнув, привалилась к барной стойке.
Да кто ж он такой, этот меченосец, принимающий душ у нее в ванной. И какого хрена он от нее хочет?