Человек на другом конце провода явно раздосадовал Джареда, тот дал отбой и сказал:
— Извини.
— Ничего страшного. Зато я ненароком узнала о тебе две новые подробности.
Джаред продолжал смотреть на меня, но глаза его затуманились, как будто он вынужден был думать о двух вещах одновременно — обо мне и о проблеме со звонившим.
— Райел? — спросила я.
— Моя фамилия.
— И ты… говорил по-русски? — Я удивленно вскинула брови.
— Да, — вздохнул он, плечи расслабленно опустились. — В наши дни все говорят на двух языках, разве не так?
— А ты говоришь только на двух? — притворилась разочарованной я.
Джаред рассмеялся, и у меня снова защемило в груди. Я не могла устоять против его улыбки, настолько обаятельной она была; этот парень будто сошел с обложки журнала.
— В старших классах я занималась французским. Не срослось, — сказала я, почувствовав унижение.
— Мой отец свободно говорил. Я научился от него.
— Ах, так твоя семья из России.
— Э-э-э… нет, — сказал Джаред; от этого вопроса ему стало немного не по себе.
— Это было так здорово, — сказала я. — Ты очень популярен. Бизнес, наверно, идет отлично.
В глазах Джареда появилось напряжение, он пристально смотрел на меня.
— Бизнес… — Взгляд смягчился, Джаред склонился ко мне и встретился со мной глазами. — Идет лучше, чем раньше.
Под взглядом Джареда даже вдох дался мне нелегко.
— Тебе нравится твоя работа?
— Когда как, — пожал плечами Джаред.
— А сегодня?
Он снова улыбнулся. Нечто в нашем разговоре определенно веселило его, но я не понимала юмора.
— Сегодня отличный день.
За спиной у Джареда проплыла официантка; это отвлекло мое внимание. Девушка принесла наши салаты и печеную картошку. Джаред окинул взглядом стол, а потом посмотрел на меня с расчетливой ухмылкой:
— Ну что, не боишься?
Я потянулась вперед, чтобы получше рассмотреть содержимое плетеной корзинки.
— Ты заставляешь меня ужасно нервничать при виде миски с печеной картошкой. Должно быть, это блюдо, потрясающее основы мироздания.
— С этой картошкой стоит познакомиться поближе.
Мы оба засмеялись. Джаред ухватил пару мягковатых брусочков и обмакнул их в плошку со странной на вид кашицей.
— А кетчупа нет? — спросила я, глядя на скривившийся дротик, который зажала в пальцах.
Джаред сморщил нос:
— Кетчуп — это для тех, кто не хочет чувствовать вкуса пищи.
— Кетчуп — для сосунков.
Я сосредоточенно взирала на миску с картошкой; брови сошлись у переносицы.
Джаред прыснул со смеху, и я макнула ломтик в соус. Мой приятель отправил картошку в рот; я поднесла руку к своей. Парень наблюдал, как я жую, с игривым нетерпением.
— Неплохо. Даже довольно вкусно, — сказала я, проглатывая пищу.
На лице Джареда появилось победное выражение. Уничтожая оставшуюся картошку, мы шутили и смеялись, а поедая салаты — вели вежливый разговор о погоде. Когда мы покончили с закуской, Джаред