взбиралась ввысь, то растекалась низким стоном. Плечо у меня знакомо заныло — яд шоггота откликался на присутствие собрата-чудовища. Песня была по-своему — по-гулевски — прекрасна, ее наполняли боль, чувство утраты и надежда. Когда Кэл закончил, в глазах у меня стояли слезы.

Дин кашлянул:

— И как же это нам поможет?

— Подождите немного… — курлыкнул Кэл. — Мои родичи ответят мне…

Снизу донеслись грохот и глухой стук. Дренажная труба выскочила из своего ложа. Кэл заскрежетал по ней когтями.

— Помогите мне!

Снизу возникла лапа гуля, и он ухватился за нее.

— Резун? — Утробный голос походил на голос Кожедера, там, в склепе, но в нем не звучал тот жестокий голод. — Это правда ты?

— Я, Тоби, — отозвался Кэл сквозь грохот камня и цемента, обрушивающегося в воду старого канализационного стока под нами. — Правда я.

Снаружи донесся крик охранника.

— Вперед, — скрежетнул Кэл, указывая мне и Дину на дыру. — Бегите, спасайтесь! Скорее!

Я ухватила его за руку. Кожа у него обвисла, стала похожей на бумагу, словно у древнего старика, лицо с провалившимися глазницами выглядело жуткой маской, губы застыли в зловещем оскале, открывшем множество зубов. Это был уже не мой Кэл. Но глаза — глаза оставались прежними.

— Ты идешь с нами. Ты должен.

— Спускайся в эту дыру, черт тебя дери! — крикнул мне Дин. — Прокторы вот-вот нагрянут!

Кэл уставился на дверь, загрохотавшую от попыток охранника повернуть колесо запора.

— От него несет страхом.

— Если ты убьешь его, — проговорила я, — Девран окажется прав: ты — всего лишь зверь, которого он водил на поводке. Идем с нами, Кэл. Забудь о прокторах.

Спустя несколько самых томительных секунд в моей жизни Кэл, скорчившийся на краю дыры в полу и переводящий голодный взгляд с двери на меня и обратно, прыгнул наконец вниз и приземлился рядом. Дин последовал за ним.

— Быстрее, Аойфе! Еще секунда, и часовой нас подстрелит!

— Стой! — Я вспомнила, что у меня нет при себе чего-то важного. — Книга! Колдовской алфавит и все инструменты так и остались у Деврана!

— Нет времени!

Дин потащил меня за собой в глубь туннеля, но я забилась, изо всех сил пытаясь освободиться от его хватки.

— Нужно вернуть книгу!

Глаза Дина встретились с моими.

— Ее уже не вернешь, Аойфе. Мы должны бежать. Быстро.

В отчаянии из-за постигшей меня неудачи я последовала за ним. Сверху в журчащую у нас под ногами воду сыпались обломки дерева и кирпичная пыль. Прокторы кричали сзади, приказывая остановиться во имя рассудка. Дин сжал мою руку:

— Я с тобой.

И мы без оглядки ринулись в темноту.

34

Город под землей

Туннель был древним и узким, холодная вода доходила мне до голеней. Дин едва успел поймать меня

Вы читаете Железный шип
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату