три месяца. Ничего в газеты не просочилось — папаша постарался. Выйдя из больницы, Ангус начал работать в бизнесе и стал творителем блага.
— Разве не благотворителем?
Она улыбнулась:
— Ну, это как сказать. — Потом, имея в виду папку: — Тут всего ничего, да? — (Ребус подтверждающе покачал головой.) — Я тоже так думала. Но это все, что есть.
— А ваш замглавного — он точно знает, когда Гибсон лег в больницу?
— Не знаю. Вреда не будет, если спрошу. Вы этого хотите?
— Да.
— Хорошо. И еще один вопрос.
— Да?
— Вы это собираетесь есть?
Ребус отодвинул к ней тарелку, и она жадно набросилась на еду.
Когда Ребус вернулся на Сент-Леонардс, ему позвонила секретарша старшего суперинтенданта Уотсона. Тот хотел срочно видеть его еще десять минут назад. Ребус проверил, нет ли для него сообщений, потом позвонил Шивон Кларк на Горги-роуд, чтобы убедиться, что окно починили.
— Да, все в порядке, — сказала она. — На нем какая-то белая гадость, жидкость для мытья или что- то еще. Мы ее не стали стирать. Фотографировать можно и через нее, а снаружи выглядит как новое стекло, которое еще не отмыли.
— Отлично, — похвалил Ребус.
Он хотел явиться к начальству, уже владея информацией. Если Уотсон вызывает его на ковер по поводу вчерашнего, то это будет почище прикаминного коврика у Лодердейла.
Но Ребус ошибся.
— Ты это что надумал, черт побери? — Вид у Уотсона был такой, будто он пробежал половину марафонской дистанции и всю дорогу жевал перец чили. Дышал он хрипло, щеки его приобрели вид темной вишни. Войди он в таком виде в больницу, его бы уложили на носилки и двое санитаров потащили бы его в реанимацию.
Нет, лучше четверо.
— Я не очень понимаю, что вы имеете в виду, сэр.
Уотсон шарахнул кулаком по столу. Карандаш со столешницы упал на пол.
— Он не понимает, что я имею в виду!
Ребус хотел было поднять карандаш.
— Оставь его. Сиди и слушай. — (Ребус остался сидеть.) — Нет, ты лучше встань. — (Ребус встал.) — А теперь объясни мне, какого черта! — (Ребус вспомнил учителя по физике в начальной школе — это был злобный тип, — который именно так и говорил Ребусу.) — Объясни мне, какого черта!
— Да, сэр.
— Ну, так продолжай.
— При всем уважении, сэр, что продолжать?
Сквозь сжатые зубы Уотсон проговорил:
— Какого черта ты решил, что тебе дозволено доставать Бродерика Гибсона?
— При всем уважении, сэр…
— Оставь ты эту свою срань — «при всем уважении»! Отвечай по существу.
— Я не достаю Бродерика Гибсона, сэр.
— Что же ты тогда делаешь? Домогаешься его любви? Главный констебль звонил мне сегодня утром. Он просто охренел от твоей наглости! — Уотсон, будучи убежденным христианином, редко прибегал к крепким выражениям. Это ничего хорошего не сулило.
Ребус быстро все понял. Встреча членов ШОНЖОДа. Так. И Бродерик Гибсон прижал в уголок своего дружка — главного констебля. Мол, одна из твоих шестерок заявляется ко мне — что это еще такое? Главный констебль, не зная никакой подоплеки, начинает заикаться и мяться, говорит, что докопается до