— А Сол убежал, — наябедничала Кэй, прежде чем кто-либо успел открыть рот. Мальчик в свою очередь попытался стукнуть сестру за спиной у отца. — Да, убежал, — настаивала девочка, — и мог упасть под машину, если бы этот дядя его не остановил.
— Мог попасть под машину, — спокойно поправила ее мать, избегая взгляда Мартина.
Отец поставил детей на землю и протянул спасителю руку.
— Большое спасибо, — воскликнул растроганный папаша, энергично тряся руку незнакомца, — я знаю, Сол иногда бывает просто сущим наказанием. Кстати, меня зовут Данбар Бранер. Я позабочусь о том, чтобы мой сорванец так больше не делал.
— Элтхауз, — неохотно представился Мартин, рассчитывая на то, что вскользь произнесенная фамилия не застрянет в сознании мужчины. К счастью, никто из этой семейки не узнал его по портретам на обложках книг. — Ваша жена совершенно не виновата в происшедшем. Девочке стало плохо и…
— Но я не…
— Все равно спасибо, — вмешался Данбар, не дав жене договорить. Он подмигнул ей, а потом серьезно продолжил: — Вы должны как-нибудь зайти к нам в гости. Позвоните нам, мы снимаем виллу на побережье.
— Правда? — Мартин решил ничего не обещать и, к своему облегчению, краем глаза заметил приближавшихся к ним Тома Дугласа и Сару.
— Я должен идти, — сказал он вежливо, хоть сообщение о том, что эти люди живут недалеко от его имения, отнюдь не радовало. — Еще раз извините. — Мартин слегка наклонил голову и поспешно удалился.
Но тем не менее успел услышать, как молодая женщина воскликнула:
— Зачем вы это сделали?
И почти сразу — сдавленный возглас. Он что, ударил ее? Обернулся, но ничего из ряда вон выходящего не заметил. Заметил другое: женщина смотрела ему вслед так, будто он в чем-то виноват. Странно, но ее глаза выдавали явное смятение.
Глупо, ведь ей не в чем его винить. Мартина прямо-таки подмывало вернуться и спросить, какого черта на него так уставились. Он за нее заступился, разве не так? Так пусть будет благодарна.
С недовольным видом Мартин отвернулся и продолжил свой путь к машине. Пропадите вы все пропадом — ваши дела меня совершенно не касаются.
— С кем это ты разговаривал? — спросила Сара после коротких взаимных приветствий, сдержанных с его стороны и пламенных — с ее. Женщина уселась рядом с ним, несмотря на то что Том открыл для нее заднюю дверцу.
— Слишком молоденькая для тебя, не так ли, дорогой? — съязвила Сара, испытующе взглянув на деверя. — Или в мое отсутствие ты приобрел привычку волочиться за школьницами?
— А что если и так? — парировал Мартин. Как же грубо звучит ее речь, не то что у той англичанки. Вряд ли удастся скрыть свое раздражение. Да и зачем? — Следую твоему примеру, дорогая сестренка. У нас обоих странные вкусы, не так ли?
— Я тебе не сестренка, — огрызнулась Сара.
Том наконец втиснулся на заднее сиденье.
Сара натянуто улыбнулась ему:
— Может, ты, Том, сможешь ответить на мой вопрос — кто это?
— Я их не знаю. — Ответ прозвучал предельно сухо. — Я их никогда раньше не видел. Наверное, отдыхают здесь. Сюда много народу приезжает в это время года.
— Отдыхают? — Сару ответ, казалось, удовлетворил. — Значит, они не друзья Мартина?
Том заметил в зеркальце взгляд босса и виновато пожал плечами:
— Не знаю, — заключил он бесстрастно, затем спросил: — Хорошо долетели?
Сара успокоилась, и первый раз со времени прибытия позволила себе выказать этакую легкую томность:
— Мне было одиноко, — сказала она, порывшись в своей вместительной сумочке в поисках платка. —