— Не знаю. Хотите выяснить?
— Саймон, не делайте из себя посмешище. Я пришла сюда, чтобы вы проявили хоть немного здравого смысла.
— Чего бы я хотел, — заметил Саймон с явной невозмутимостью, — так это переговорить с мисс Берт.
— Вы имеете в виду, допросить ее об отношениях между Гансом и Дженни?
— Я бы хотел поговорить с ней о разных вещах, — задумчиво ответил Саймон. Он отбросил волосы назад. — У меня, наверное, мелодраматический склад ума.
— Но о чем вы думаете? — Мег была сбита с толку и теряла терпение. — Мисс Берт почти всегда запирается в своей комнате и я никогда не вижу ее.
— Но она действительно там, как вы думаете?
— Конечно, там. Я говорила вам, я слышала шаги. А вам соседи сказали, что видели ее в окне.
— Да, — неожиданно улыбнулся Саймон. — Хорошо. Если она там, то она не может оставаться в своей комнате всегда, не правда ли? Меня, кстати, интересует, это она запирается в своей комнате, или ее запирает Ганс?
— Если ее запирает Ганс, то как она открывает дверь, чтобы взять поднос с едой?
— Да, конечно. Если это только не Ганс открывает дверь на минутку. Только тогда она может попробовать вырваться, правда? Это все очень глупо, не так ли? Когда вы собираетесь к Гансу в следующий раз?
— Он ждет меня сегодня.
Саймон подошел и взял ее за руки.
— Будьте начеку, но если вы начнете нервничать, хотя бы немного, сразу уходите.
— Саймон, вы не хотите сказать, что Дженни убежала, потому что Ганс напугал ее!
Он еще крепче сжал ее руки в своих.
— В этом побеге есть еще что-то очень странное. Я подозревал нечто в течение долгого времени и чувствую, что для многих очень важно выяснить, что произошло. Единственный способ сделать это — проникнуть в дом. А вы единственная, кому повезло туда войти.
Мег посмотрела на него широко раскрытыми глазами, не желая верить в то, что он говорит, хотя и она предчувствовала какую-то опасность.
— Как бы мне хотелось сделать это вместо вас, — продолжал Саймон. — Но я буду рядом. Вы всегда найдете меня там. Вы придете ко мне, правда, Мег?
— В экстремальных случаях, конечно. — Мег пыталась говорить весело. — Если я смогу.
— Конечно, вы сможете, — резко сказал он. — Я не думаю, что вам грозит какая-то физическая опасность. Но мне также очень хотелось бы, — добавил он, — чтобы вы приходили сюда, потому что вам этого хочется.
— Если я не должна доверять Гансу или Клайву, почему я должна доверять вам?
Он опустил руки и тихо засмеялся.
— Вы льстите мне, Мег. Я никогда не предполагал, что могу производить впечатление злодея.
Злодей! Какое слово! Тем не менее Мег опять захлестнуло беспокойство, заставляя ее сердце застучать быстрее.
— Это, может быть, подходящее слово. Я не знаю, но мы это выясним. Постарайтесь добиться у Ганса встречи с мисс Берт. Скажите ему, что не поверите, что мисс Берт в комнате, пока не увидите ее.
— Шаги. Кошка. Исчезнувший поднос, — повторила Мег. — Я полагаю, что Ганс волшебник.
— Вполне может быть. Но к черту Ганса. И Дженни тоже. Я иду ставить чайник. Оставайтесь на чай. Вы почти не видели моего магазина. Разве это не восхитительный склад барахла?
Мег огляделась в темном магазине с низким потолком. Он был заполнен массой средневековых предметов, китайским фарфором, стеклом, серебром, подсвечниками, медными шлемами, покрытыми ржавчиной мечами и даже огромных размеров ухмыляющимся носовым украшением корабля.
Мег взяла в руки розовый венецианский кубок.