библиотеки ненадежного человека. В следующий раз он возьмет местную девушку. Мег, вам надо еще выпить, потому что я собираюсь проработать с вами до поздней ночи. В конце концов сегодня вы весь день отдыхали.
— Вы позировали сегодня Гансу, Мег? — спросила Луиза, голос ее был напряжен.
— Да, немного. Ганс так расстроился отъездом Дженни, что не мог сосредоточиться. А потом, я еще имела глупость одеться в ее платье…
— В ее платье! — Глаза Луизы расширились. — Что вы имеете в виду?
— О, просто старое парчовое платье, в котором ее писал Ганс. Я надеюсь, вы не подумали, что я надевала платье, которое на самом деле принадлежало Дженни? Откуда бы он его взял?
— О, да, конечно, — воскликнула Луиза. — Как глупо с моей стороны. Я только подумала, что с Дженни могло что-то случиться.
— Дорогая моя, твои нервы все еще не в порядке, — заботливо сказал Клайв. — Все, что случилось с Дженни, я полагаю, это то, что ей удалось вырваться из объятий Ганса и не дать ему изнасиловать себя.
— Но из его объятий она как раз не хотела вырываться, — непроизвольно вставила Мег.
Она зашла слишком далеко. Голос Клайва был вежлив, но холоден.
— Я не думаю, что ваше поверхностное знакомство с Дженни может дать вам повод так думать о ней. Она очень умная молодая женщина. Она разыграла свои карты по-своему.
— А какие ей достались карты? — В голосе Луизы отчетливо слышалась странная обреченность.
Клайв подошел к жене и поцеловал ее:
— Я надеюсь, ты не понимаешь буквально английские идиомы?
— Вероятно, нет. Но скажите нам, Мег, что говорил вам Ганс, когда вы надели то платье?
— Он сказал, что оно принадлежит Дженни, а не мне. — Мег не хотелось вспоминать мрачное лицо Ганса. — Он хочет, чтобы я позировала в белом.
— Не ходите больше в его дом одна, — неожиданно страстно сказала Луиза.
Клайв приподнял брови. Потом он рассмеялся.
— Дорогая, ты льстишь Гансу. Неужели он так опасен для женщин? Полагаю, только женщина может ответить на этот вопрос. Что вы думаете, Мег? Вы бы бросились ради него за борт? Так, как это сделала Дженни, например?
— Ты глуп! — прошептала Луиза. — Ты ведь знаешь, что я не это имею в виду.
Клайв взял ее за руку.
— А я думаю, что ты немного устала. Смотри, у тебя дрожат руки. Лена!
Экономка была недалеко, так как она немедленно появилась, лицо ее по-прежнему ничего не выражало. Она подслушивала, подумала Мег.
— Я думаю, Луизе лучше пообедать наверху.
— Да, сэр. Я все время говорю ей это, но она все-таки спускается вниз.
Луиза надулась. К ней вернулось выражение обиженного ребенка.
— Беги наверх, дорогая. Тебя там ждет подарок.
— Подарок!
— Кое-что, что ты так давно хотела иметь. Я хотел отдать тебе его перед тем, как ты вернешься в больницу, но сегодня был очень хороший день. Если ты тоже хорошо себя вела.
Клайв обращался с ней, как с любимым ребенком, Луиза отвечала ему как ребенок. Сначала она выразила любовь за неожиданный подарок, надеясь, что наконец доставила удовольствие мужу и что он все еще любит ее. Но за ее радостью скрывалось еще какое-то совсем не детское чувство. Мег пыталась определить, какое. Пристальный вопросительный взгляд, который Луиза не сводила с мужа, был еще и подозрительным.
Но это местечко было переполнено подозрением и слухами. Мег уже устала от них.
— Мег, еще что-нибудь выпьете? — спросил Клайв, когда они остались одни. Себе он налил чистого виски. — Как вы видите, моя жена еще не в порядке. У нее пока не прошли эти необычные фантазии. Я не