нарваться вполне реально.

— А как насчет пьянства?

— На самом деле все не так уж плохо, — заверил Мол. — Он не столько пьян, сколько измотан. Себ очень устал.

— От чего? — удивилась Лия. — От наблюдения за проплывающими косяками рыб?

Лия часто не могла решиться сделать выбор. Вот и сейчас она не знала, какому из инстинктов довериться — тому ли, что велит возвращаться сию же минуту на материк с Молом, или тому, который уверяет, что с Себом ей ничего не грозит.

В конце концов, Себ — брат Томаса, а Томас — ее друг, который всегда знает, когда поддразнить, а когда протянуть руку помощи. Иногда он даже слишком опекает. И уж точно не послал бы сюда, грози ей тут хоть какая-нибудь опасность. Не может ведь быть, чтобы Себ совсем не был похож на брата?

Себ шагал к ним с видом хозяина мира и оскалом, которым можно было пугать маленьких детей. Но не оскал напугал Лию, а собственная реакция на близость этого мужчины и его внешность. Она то ловила себя на мысли, что прикидывает в сантиметрах ширину его плеч, казавшихся еще шире по сравнению с узкой талией, то замечала, как учащается пульс и сбивается дыхание, то с удивлением понимала, что ей хочется оказаться поближе к нему.

Это было необычно, потому что в повседневном общении с людьми Лия всегда старалась соблюдать дистанцию в прямом смысле — она оберегала личное пространство и не подходила к собеседнику ближе чем на расстояние вытянутой руки, а еще лучше — целого стола. Это распространялось даже на Томаса, с которым она проработала уже больше двух лет.

Себастьян Рейн шагнул к ней, оказавшись очень близко. Но привычная система защиты, которая должна была заставить Лию автоматически отойти, на этот раз не сработала. Лия сделала глубокий вдох и, стараясь не опускать взгляд ниже его подбородка, протянула руку:

— Что ж, мистер Рейн, вторая попытка? — Она старалась, чтобы голос звучал максимально ровно и спокойно. — Меня зовут Лия Вест. Полагаю, вы ожидали моего прибытия.

Где-то позади весело хрюкнул Мол. А прямо перед ней Себ Рейн перевел взгляд с ее лица на руку и обратно и с едва уловимой ноткой скептицизма промолвил:

— Я весь мокрый.

— Да, я заметила, — кивнула она, не позволяя, чтобы в голос прокралось осуждение или сарказм.

А еще Лия заметила, что глаза его действительно глубокого темно-зеленого цвета с серыми вкраплениями и желтыми искорками. И ей по-настоящему хотелось пожать ему руку — скорее всего, чтобы подчеркнуть деловую природу отношений между ними. Ведь они все заранее обсудили, и он сам согласился, чтобы она приехала. Ну и, конечно, просто не терпелось ощутить его прикосновение к своей руке.

Рука оказалась большой, предсказуемо влажной, а еще теплой и мозолистой. Рукопожатие продлилось совсем недолго, но и этого хватило, чтобы жар теплым потоком разлился по телу Лии.

— Сколько времени вы намерены здесь провести? — тихо спросил Себ.

— Не знаю, — честно ответила Лия. — От двух дней до двух недель. Чуть дольше, и я просто с ума сойду.

— Все мы немного сумасшедшие, — философски заметил Себ и обратился к Молу: — Ты остаешься?

— Не могу. У меня чартер на утро заказан.

— Отмени.

— Никак, приятель. Так что гостья поступает в твое полное распоряжение.

— Я бы так не сказала, — возразила Лия. — Но в любом случае мое присутствие в какой-то степени нарушит ваш привычный уклад. Возможно, Томас был не в курсе некоторых ваших… э-э-э… личных обстоятельств, когда предлагал воспользоваться вашим с ним гостеприимством. Вы уверены, что мое присутствие вас не отяготит, мистер Рейн? Я не собираюсь вам мешать, но… — Лия пожала плечами, стараясь говорить безразлично, — это все-таки ваш остров. Я могу сейчас же уехать вместе с Молом.

Вы читаете Учитель флирта
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

22

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×