в ладонь, но слегка промахнулась. Украшение пролетело мимо и упало на пол у грабителя за спиной.

 - Ой... - Я невинно захлопала глазками.

 Лжестатли обернулся, увидел серёжку, но нагнуться, чтобы её поднять, не успел. Мой кинжал уже занял удобное место поперёк его горла.

 - Меч бросай, - посоветовала я.

 Разбойник послушался и разжал пальцы. Адриан подхватил меч, едва тот успел коснуться пола.

 - Трактирщик, неси верёвку, - бросил он за стойку.

 Самозванец дёрнулся, и я сильнее надавила сталью на шею.

 - Веди себя спокойно. На такую мразь, как ты, у меня рука не дрогнет, - честно предупредила я.

 - Сука! - процедил он сквозь зубы.

 - С девушкой повежливей, - посоветовал Адриан, взвешивая меч в руке.

 - Это точно, - согласилась я. - А то я ведь могу и расстроиться. Ну что, господа грабители, насколько высоко вы цените жизнь своего предводителя?

 Ответом была выпущенная из арбалета стрела. Не знаю, в кого бы она попала - в меня или в грабителя, но удар принял на себя табурет, своевременно выставленный Адрианом вместо щита.

 - Ясно, кажется, не очень высоко, - заключила я.

 Адриан метнулся к грабителям, прежде чем кто-нибудь из них успел бы перезарядить арбалет. Посетители зашевелились; некоторые тоже потянулись к мечам. Двое из разбойников, правильно расценив перераспределение сил, кинулись бежать. Оставшиеся двое бросились в драку, но к этому моменту их шансы уже были невелики. Одного Адриан почти сразу ранил в правую руку; другой просто сдался, увидев сразу несколько направленных на него мечей.

 Троих пойманных преступников быстро связали; трактирщик отправил своего старшего сына, парнишку лет двенадцати, за городской стражей. Мой бывший подопечный вопил, чтобы его немедленно отпустили, что он - Уилл Статли, и за углом у него спрятан целый отряд.

 - Слушай, Уилл или как тебя там, - обратилась я к нему. - Ты, конечно, можешь и дальше рассказывать эту историю про Статли, но только имей в виду, что в этом случае тебя повесят особенно быстро.

 Разбойник брать своих слов назад не стал, но замолчал.

 Посетители поспешно покидали трактир. Стало шумно; с некоторыми из дам случилась истерика. Оливия потребовала, чтобы Адриан немедленно отвёз её домой.

 - Я должен дождаться стражников, - возразил он. - У них наверняка будут вопросы, да и этих надо передать из рук в руки.

 - Мне нет никакого дела до стражников, - срывающимся голосом заявила Оливия. - Я хочу немедленно оказаться дома. Это ты виноват, ты привёл меня в это ужасное место!

 - Действительно, очень непредусмотрительно с моей стороны не догадаться, что сюда нагрянут грабители, - пробормотал Адриан.

 - Вот именно! - Оливия не заметила иронии или не захотела заметить. - А сейчас ты ещё и вынуждаешь меня задерживаться здесь дольше, чем это необходимо!

 - Оливия, дорогая, ты можешь поехать вместе с нами, - вмешалась подруга Оливии, бросая на Адриана укоризненный взгляд.

 - Вот видишь! - с энтузиазмом подхватила девушка. - Если ты не увезёшь меня отсюда сейчас же, я уеду вместе с Агатой!

 - Очень хорошо. - Настала очередь Адриана проявить мнимую рассеянность и не заметить угрозы, недвусмысленно прозвучавшей в словах Оливии. - Агата, отвезите её домой; я полностью на вас полагаюсь.

 - Ах, так!

 Взбешённая, Оливия вышла из трактира, громко стуча каблуками. Агата бросила на Адриана

Вы читаете Вестфолд [СИ]
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату