двор.
– А где ты припарковала свою машину?
– Да я до сих пор без машины. Поэтому мне и нужна ваша помощь: донести пакеты до дома из магазина.
– У тебя что, нет машины? – удивленно спросил Скотт.
– Терпеть не могу водить, – призналась Сьюзен. – Ужасно боюсь не вписаться в поворот!
– Я могу отвезти всех вас и заодно помочь с сумками! – вызвался Бернард.
Ему уже начало казаться, что его просто не замечают.
– Но, мистер Бьюинс, мне кажется, что вы еще слишком слабы для того, чтобы садиться за руль.
– Я замечательно себя чувствую! – сердито ответил он.
– Все несколько часов назад... – продолжала упорствовать Сьюзен.
– Я не помню, что было несколько часов назад, – отрезал он. – К сожалению, я не мог контролировать себя, но сейчас я адекватно воспринимаю окружающую меня действительность, а значит, могу вести машину. Надеюсь, эти мои способности вы не станете ставить под сомнение, мисс Барбьери? Как скоро вы будете готовы? – резко спросил он.
– Через полчаса. Мне нужно еще составить список, – растерянно произнесла она.
Сьюзен не ожидала от профессора такого напора. Она почувствовала, как на глазах появляются слезы, и поспешила отвернуться к окну, чтобы дети ничего не заметили.
Я ничем не заслужила такого обращения! – сердито думала Сьюзен. Я ведь только хотела помочь им всем! Мне действительно страшно за него. Складывается ощущение, что Бернард еще не вполне оправился. И потом, в машине будут дети, я не могу рисковать их здоровьем!
– Не беспокойтесь, я совершенно уверен в своих силах, – негромко сказал подошедший к ней Бернард. – И потом, я до смерти устал сидеть в четырех стенах!
Его теплое дыхание шевелило волоски на затылке Сьюзен, и она вздрогнула от внезапно хватившего ее возбуждения.
Только этого не хватало! Будет просто ужасно, если я начну возбуждаться от одного его присутствия! Сьюзен постаралась взять себя в руки. Она осторожно повернулась и оказалась почти прижата к широкой груди Бернарда.
– Если это попытка попросить прощения, то ваши извинения приняты, мистер Бьюинс! – независимо задрав подбородок, сказала она.
– А вы та еще штучка, мисс! – Бернард рассмеялся.
– Мистер Бьюинс! – укоризненно воскликнула Сьюзен. – Здесь же дети! Да и вообще...
– Что же вообще, мисс Барбьери?
– Вы не можете говорить обо мне в таком тоне. Разрешите.
Она с самым серьезным видом двинулась вперед, стараясь вырваться из кольца его рук. Бернард не убирал руки ровно на секунду дольше, чем это было прилично. Сьюзен лишь выразительно приподняла бровь и с самым независимым видом прошествовала мимо.
Боже мой, что я делаю?! – подумал Бернард, глядя ей вслед. У меня дети чуть младше этой девушки. Я еще не развелся с женой. И вообще она моя студентка! Кажется, болезнь плохо отразилась не только на моих умственных способностях, но и на моральных принципах.
– Пап, не стой столбом, – попросил его Скотт. – И так все слишком понятно.
– Что? – ошеломленно спросил Бернард.
– Ну, то, что ты очень нравишься Сьюзен, а она сразу же понравилась тебе, – с детской непосредственностью сообщила отцу Шарлотта.
– Не ваше дело, юная леди! – отчитал ее Бернард.
Шарлотта лишь пожала плечами.
– На всякий случай, может быть, тебе будет от этого легче, нам очень нравится Сьюзен, – спокойно сказал Скотт. – Пойдем, Лотти, нужно одеться. Да и папе стоит чуть-чуть подумать о том, что он собирается делать дальше.
– Выпороть бы вас, чтобы не лезли не в свое дело, – пробурчал Бернард.
– Физические наказания – не метод воспитания. Ты сам всегда так говорил, – парировала Шарлотта.
– Кажется, я ошибался. Вас следовало в детстве пороть, а не учить читать и писать. Что-то вы оба у меня слишком умные!
– Генетика! – пожал плечами Скотт и увлек за собой сестру, еле сдерживающую смех.
За одно спасибо, они не разыграли этот спектакль при Сьюзен. Я бы не знал, куда деваться от стыда! – сердито подумал Бернард. Но неужели даже дети заметили, что меня неудержимо влечет к этой девушке? И влекло, еще когда она сидела в аудитории, только я сам себе не мог признаться в этом. Тогда еще я был болен страшной болезнью под названием Карола. Но сейчас я должен взять себя в руки. Сьюзен не для меня. Она должна найти приличного парня и выйти за него замуж, завести с ним детей. Что я могу дать ей? Двоих почти взрослых детей, скверный характер, быстро стареющего и дряхлеющего мужчину? Нет, она слишком хороша и заслуживает большего. Запомни, Бьюинс, она не для тебя. И не может быть никаких вариантов. А сейчас иди проверь машину. Не хочу, чтобы сегодня что-нибудь сломалось. Сьюзен тогда будет иметь полное право сказать, что она была права, когда не хотела принимать мою помощь!
Бернард усмехнулся,