- Вам удалось его разыскать?
- Нет.
- Значит, другими словами, ничего нового?
- Матссон занимался контрабандой наркотиков. Его разыскивает венгерская полиция. Нам нужно объявить розыск через Интерпол.
- Это очень неприятно.
- Да.
- И что же из этого следует для вас?
- Я возвращаюсь домой. Завтра же, если удастся. Это единственное, в чем я хотел бы попросить вашей помощи.
- Это будет нелегко, но я сделаю все, что в моих силах.
- Буду вам весьма признателен. Для меня это очень важно.
- Я позвоню вам завтра утром.
- Спасибо.
- До свидания. Надеюсь, что вы, по крайней мере, хорошо провели здесь эти несколько дней.
- Да, очень хорошо. До свидания.
Потом он позвонил Слуке. Тот был на месте, в управлении полиции.
- Завтра я возвращаюсь в Швецию.
- Ага. Счастливого пути.
- Результаты нашего расследования вы получите, как только они окажутся в моем распоряжении.
- Вы тоже. Матссона мы еще не нашли.
- Вас это удивляет?
- Весьма. Скажу вам откровенно, такого дела у меня еще не было. Но мы его найдем, нам для этого не понадобится много времени.
- Кемпинги вы уже проверили?
- Сейчас я как раз над этим работаю. Время не ждет. Кстати, Фрёбе пытался совершить самоубийство.
- Чем это кончилось?
- Естественно, ему ничего не удалось. Он бросился головой на стенку. Набил себе шишку. Я разрешил перевести его в психиатрическое отделение. Врачи говорят, что у него маниакально-депрессивный психоз. Не знаю, может, стоит отправить туда вслед за ним и эту девушку.
- А Радебергер?
- Этот хорошо держится. Спросил, есть ли в тюрьме гимнастический зал. Есть.
- Я хотел попросить вас кое о чем.
- Пожалуйста.
- Мы знаем, что Матссон разговаривал в Будапеште с вечера пятницы до субботнего утра с пятью людьми.
- Два портье и два таксиста. Откуда вы взяли пятого?
- Паспортный контроль.
- Мое единственное оправдание в том, что я тридцать шесть часов не был дома. Вы хотите, чтобы его допросили?
- Окажите мне такую любезность. Пусть расскажет все, что помнит. Что Матссон говорил, как вел себя, во что был одет.
- Понятно.
- Вы сможете перевести это на немецкий или английский язык и отправить авиапочтой в Швецию?
- Телетайпом будет быстрее. Может, мы успеем еще до вашего отъезда.
- Вряд ли. Я уеду около одиннадцати.
- Наша быстрота уже вошла в поговорку. Год назад на "Непштадионе" один карманник украл сумочку у жены министра торговли. Она села в такси и поехала сюда заявить о краже. А когда приехала, получила свою сумочку у дежурного. Такая уж у нас работа. Ну, поглядим.
- Большое спасибо. До свидания.
- До свидания. Жаль, что у нас не было возможности поговорить также немножечко неформально.
* * *
Мартия Бек минуту размышлял. Потом заказал Стокгольм. Его соединили через десять минут.
- Леннарт куда-то уехал, - сказала фру Колльберг. - Как обычно, не сообщил куда. Служебная командировка, вернусь в воскресенье, веди себя хорошо. Он уехал на автомобиле. Быть замужем за полицейским - это вам не шутка.
Он позвонил Меландеру. На этот раз ему пришлось ждать всего лишь пять минут.
- Привет. Я помешал?
- Я только что лег в постель.
Меландер был знаменит тем, что обладал феноменальной памятью, спал ежедневно по десять часов и имел странную привычку оказываться в любое время дня в туалете.
- Ты тоже занимаешься делом Альфа Матссона?
- Да, конечно.
- Попытайся выяснить, что он делал в тот вечер, когда уехал. Подробно. Как вел себя, что говорил, во что был одет.
- Прямо сейчас.
- Можно завтра.
- Хорошо.
- Ну, пока.
- Пока.
Мартин Бек положил трубку. Потом взял авторучку и бумагу и пошел вниз.
Багаж Альфа Матссона по-прежнему находился в канцелярии за стойкой портье.
Мартин Бек взял пишущую машинку, открыл чемоданчик, вставил в машинку лист бумаги и напечатал:
"Пишущая машинка "Эрика" с чемоданчиком.
Желто-коричневый чемодан из свиной кожи, с ремнем, новый".
Он открыл чемодан и положил содержимое на стол. Продолжил печатать:
"Рубашка клетчатая, серо-черная.
Рубашка летняя, коричневая.
Рубашка белая, поплиновая, свежевыстиранная. Прачечная "Метрон", Хагагатан.
Светло-серые габардиновые брюки, выглаженные.
Три носовых платка, белые.
Четыре пары носков: коричневые, темно-синие, светло-серые, бордовые.
Две пары цветных трусов, в зеленую клетку.
Одна сетчатая майка.
Одна пара светло-коричневых замшевых мокасин".
Он мрачно смотрел на какой-то странный предмет одежды, не похожий на пиджак, потом взял его в руку и пошел к девушке в бюро регистрации. Она была очень красива, приятна и естественна. Маленькая, с прекрасной фигурой, у нее были длинные пальцы, красивые икры, высокий подъем, на ногах редкие черные волоски, под юбкой длинные бедра. Никаких колец. Он посмотрел на нее отсутствующим взглядом.
- Как это называется? - спросил он.
- Блейзер из джерси, - ответила она.
Он стоял и о чем-то размышлял. Девушка покраснела. Она перешла на другой конец стойки, одернула платье, провела по нему руками, проверяя, в порядке ли у нее бюстгальтер и пояс для чулок. Мартин Бек не понял, почему она это сделала. Он пошел обратно, уселся за пишущую машинку и напечатал:
"Темно-синий блейзер из джерси.
58 листов писчей бумаги, формат А4.