Строка из стихотворения У. Вордсворта «Займется сердце, чуть замечу…»

96

Альфред Теннисон (1809–1892), стихотворение «Заключение» из мини-цикла, включающего также стихи «Королева мая», «Канун Нового года». – Прим. перев.

97

Лучший, непревзойденный (лат.).

98

Часть плуга – продольный брус, к которому прикрепляются нож, упряжный крюк и т. п. – Прим. перев.

99

Здесь слово «мадам» – не показатель семейного положения, а синоним слова «госпожа». – Прим. перев.

100

Аффидевит, тж. аффидавит – письменное заявление, показание, свидетельство, даваемое под присягой и удостоверяемое нотариусом или другим уполномоченным на это должностным лицом. – Прим. перев.

101

См. Приложение А. – Прим. автора.

102

См. Приложение Б. – Прим. автора.

103

От англ. free soil – вольная земля.

104

Автор не уточняет, каким образом Уоддилл так быстро узнал об этом. – Прим. ред.

105

См. Приложение В. – Прим. автора.

106

Рост 171,3 см (линия = 0,2116 см).

107

Почти 7 кг.

108

Даже если бы это было правдой, то совершенно непонятна логика обвинения: какой резон человеку продавать самого себя в вечное рабство за 650 долларов. К тому же он, став рабом, этими деньгами никогда не смог бы воспользоваться. – Прим. ред.

109

Речь идет о первом письме Соломона, отправленном с брига «Орлеан». Его Генри Нортап получил, но потом потерял. – Прим. ред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×