— Есть кто-нибудь, кто может знать, где он, кто-нибудь, кому он может довериться?
— Только его сводный брат Майкл.
— Он живет здесь, в Нью-Йорке?
— Да, он управляющий нью-йоркского отделения «Уорбертон Ltd». Живет где-то в центре. Я не знаю адреса, но он есть в офисе Эдварда.
— Вы сегодня говорили с ним?
— Нет, я его почти не знаю. Я просто подумала, что, возможно, Эдвард доверился ему.
Имя Майкла Уорбертона было занесено в телефонный справочник, и спустя десять минут мы уже мчались в кебе на Вашингтон- Сквер. Он жил в доме возле парка. Мы постучали, и дверь открыл высокий мужчина, очень похожий на полковника. Он был не таким загорелым и более худым, но таким же крупным и с такими же сильными руками. Он провел нас в уютную гостиную и спросил, не слишком ли рано, чтобы предложить нам выпить. Я сказал, что в самый раз и что буду то же, что пьет он сам. Холмс отказался, и Уорбертон вышел из гостиной за напитками. Пока его не было, Холмс взял конверт с его стола. На нем стоял штамп Нью-гейтского бюро путешествий. Он открыл конверт, заглянул внутрь и положил его на место прежде, чем наш хозяин вернулся.
— Полиция только что ушла, — сказал Уорбертон, протягивая мне джин с тоником, — и я скажу вам то же, что сказал им. Я не знаю, где Эдвард, но у него был мотив для убийства.
— И какой же? — спросил Холмс.
— Ну, это сейчас в полиции — письмо, попытка шантажа, написанное Пенстоком моему брату.
— Да? — сказал Холмс. — А как к вам попало это письмо? Мне кажется, что было очень легкомысленно со стороны вашего брата оставить его лежать на виду.
Майкл Уорбертон сделал большой глоток из своего стакана.
— Я региональный менеджер «Уорбертон Ltd», и рано или поздно на мой стол попадают многие документы. Возможно, он подумал, что уничтожил его, но… В общем, в последнее время у моего брата проблемы с психикой… — Майкл Уорбертон пожал плечами. — На самом деле я не уверен, что мой брат в этом замешан; все, что я знаю, — это то, что нашел письмо со вложенным в него другим письмом.
— Что именно было у Пенстока на вашего брата? — спросил Холмс.
— В письме он сообщил, что ему известны факты, подтверждающие причастность Эдварда к контрабанде наркотиков здесь, в Нью-Йорке, в частности, в китайском квартале.
— А вам самому известно о такой сети?
— Я знаю, что такая сеть существует, но это известно всем.
— А вам известно о причастности ко всему этому вашего брата?
— Да нет, хотя отклонения в поведении брата, которые я стал замечать в последнее время, могут указывать на это.
— А почему вы не поговорили об этом с братом?
— Я собирался, но побаивался, не знал, как он отреагирует. Я не думал, я имею в виду, никогда не ожидал, что он…
— Совершит убийство? — закончил Холмс спокойно.
— Да.
— Ну что ж, спасибо, что уделили нам время, мистер Уорбертон. Нам пора идти, — сказал Холмс, направляясь к двери. — А, еще одно! — добавил он, оглянувшись. — У вас есть кошка или собака?
Майкл Уорбертон удивился.
— Нет, а почему вы спросили?
— Да так, просто любопытно. До свидания, мистер Уорбертон.
Как только мы вышли из дома, я отвел Холмса в сторону.
— Зачем вам нужно знать, есть у него домашний питомец или нет?
Холмс улыбнулся.
— Это всего лишь предположение, Ватсон, всего лишь предположение.
— Куда теперь?
— Думаю, в китайский квартал, Ватсон.
Вскоре мы сидели в другом экипаже, который громыхал по мощенным булыжником улицам, направляясь в центр города. Холмс задумчиво смотрел в окно.
— Жена Цезаря, Ватсон, — неожиданно произнес он.