— Верне? Никогда не встречался с ним лично, но он принадлежит к прошлому поколению. Я, естественно, был в Париже в сорок восьмом. Какое время! Да, Риколетти? Баррикады…
— Ерунда! — перебила его леди Даксбари. — Даксбари, ты прекрасно знаешь, что твой отец вместе с моим вытащили тебя оттуда задолго до настоящей опасности. Филипп, надеюсь, к ужину ты оденешься как положено. Джиневра, ты снова брала мою шкатулку с драгоценностями?
Леди Джиневра опустила чашку.
— Нет, мама.
— Ну, значит, кто-то брал. Пропала брошь Принни.
Все смолкли, даже Риколлети перестали бубнить.
— Вы уверены? — спросил лорд Пемберти.
— Конечно уверена. Я велела Анне достать ее, чтобы приколоть вечером к темно-синему бархату. Думала, что это снова Джиневра взяла. Выходит, что нет.
Пемберти подтолкнул меня вперед.
— Холмс прекрасно разбирается в таких вещах, мама. Если кто и сможет найти ее, так это он.
— Правда? — На этот раз леди Даксбари посмотрела на меня более внимательно.
— Ели вы опишете мне пропавшую вещь, возможно, я пойму, как ее найти, — сказал я.
— Брошь. Серебряная булавка в форме страусовых перьев, как на эмблеме принца Уэльского, украшенных двенадцатью маленькими бриллиантами изысканной огранки. Она была подарена первой леди Даксбари, моей бабушке, принцем-регентом во время визита его королевского высочества во дворец Даксбари, — пояснил лорд Даксбари. — Это фамильная драгоценность, которую может носить только графиня Даксбари, она переходит из поколения в поколение. Моя мама передала ее леди Даксбари в день нашей свадьбы.
— И где вы ее обычно хранили? — спросил я.
— В моей шкатулке с драгоценностями вместе с другими украшениями.
— А кто имеет доступ к вашей шкатулке?
Леди Даксбари смерила меня негодующим взглядом.
— Моя горничная Анна, которая со мной уже десять лет. Ей дали отличные рекомендации в замке Саррей. Моя дочь Джиневра, которая периодически любит разглядывать украшения.
— Больше никто?
— Конечно нет! — пренебрежительно ответила леди Даксбари.
— Разрешите мне осмотреть вашу комнату, леди Даксбари? — спросил я.
— Ах, молодой человек, — жеманно произнесла миссис Риколетти, — вы не настолько молоды и не достаточно зрелы, чтобы получить доступ в женский будуар.
Леди Даксбари метнула на нее ядовитый взгляд.
— Я сама осмотрю свою комнату. Скоро пора будет одеваться к ужину. Даксбари, я хочу поговорить с тобой наедине. Остальные могут идти.
Все это было похоже на роспуск свиты королевой. Я залпом допил свой чай и последовал за Пемберти в холл.
— Мне нужно исследовать в комнате запах крема, — сказал я ему.
— После ужина, — ответил он. — Я попрошу Джинни сыграть что-нибудь. Эта Риколетти называет себя учительницей музыки, подумать только!
— Она? — удивился я.
Пемберти скривился.
— Я не поверил отцу, когда он сообщил мне об этом, притащив эту парочку сюда. А теперь, Холмс, берись за дело. Скажи мне, что происходит.
Как мог я объяснить этому благовоспитанному болвану, что мне нужно больше доказательств, если уж на то пошло, прежде чем я смогу сказать, «что происходит».
— Я не читаю мысли, Пемберти. В настоящее время все, что я могу сказать тебе, — это что твой дядя безрассудный невежа, а еще я не могу понять, почему твоя мама разрешает своей дочери находиться в одной комнате с миссис Риколетти.
— Дядя Сильвестр всегда был деревенщиной, сколько я его помню, а мама не видит дальше головы своей лошади в сезон охоты, — проворчал Пемберти. — Тебе нужно раскопать что-нибудь еще.