обратилась она к учителю фехтования.

У Роберта отвисла челюсть. Элизабет радушно улыбнулась:

— Сейчас увидим, кто лучше, мальчик или девочка.

— Но, ваша светлость, как вы будете фехтовать в длинной юбке? — заметил Барнаби. — Мастер Роберт получит преимущество.

— И пусть! — рассмеялась Элизабет.

Щеки Роберта порозовели от досады.

— Стоит ли, сэр? — обратился он к доктору Коуксу.

— Мы не можем перечить юной леди, особенно дочери короля, — ответил тот, довольно улыбаясь. Этого мелкого гордеца не помешает немного унизить.

Остальных мальчиков разбили на пары. Учитель продемонстрировал правильную стойку и несколько точных выпадов.

— Есть два вида фехтовальщиков. Дуэлянт полагается на свой опыт и рапиру, — объяснил он. — Атлет добивается победы за счет работы ногами. Решайте, кем вы будете, джентльмены — и миледи!

— Я буду дуэлянтом, — сверкнула глазами Элизабет.

— Тогда я тоже, — нехотя буркнул Роберт.

— Защищайтесь! — крикнула она и устремилась вперед, отражая удар за ударом.

Застигнутый врасплох Роберт, не особо веривший в ее похвальбу, оказался не готов к решительной атаке и, пятясь, неуклюже наткнулся на юного лорда Гастингса. Он попытался перехватить инициативу, но Элизабет твердо держалась на ногах. Через несколько минут учитель увидел, что дело принимает опасный оборот, и прекратил поединок.

— Неплохо для начала, ваша светлость! — воскликнул он, улыбаясь принцу, который тоже показывал себя не с худшей стороны.

Все неохотно вернулись на помост. Роберт, которого уже не пугало возможное поражение от простой девчонки, галантно молвил:

— Вы хорошо сражались, миледи.

Бросив взгляд на темноволосого мальчика, Элизабет, к своему удивлению, увидела в его глазах восхищение.

— У меня был достойный противник, сэр, — ответила девочка.

Она уже показала, на что способна, и теперь могла позволить себе великодушие.

За неделю своего визита Элизабет постоянно видела Роберта Дадли — ей позволили посещать уроки вместе с принцем и его знатными товарищами. В классе Роберт особо не блистал.

— Зачем мне учить греческий? — проворчал он, пользуясь временным отсутствием доктора Коукса и кладя перо.

— Чтобы ты мог стать гуманистом [9]и изучать труды древних, — ответил Эдвард.

— Я бы лучше покатался верхом, — сказал Роберт, будучи завзятым лошадником.

— Это понятно, я тоже люблю кататься верхом, — заметила Элизабет. — Но мне нравится и учиться, особенно история и языки.

— С вами все ясно, миледи: вы девочка, и вам не обязательно учить все то, что полагается юному джентльмену, — покровительственно ответил Роберт.

— Уверяю вас, мастер Роберт, я изучаю то же, что и вы! — горячо возразила Элизабет.

— Что, и географию, и государственное управление, и классику?

— И это, и многое другое, — гордо заявила она. — И я обожаю каждую минуту уроков.

— Как это возможно? — буркнул Роберт.

— Тсс, — прошипел Генри Брэндон. — Доктор Коукс услышит.

— Он пошел по малой нужде, — ухмыльнулся Гастингс. — Прошу прощения, миледи.

Элизабет улыбнулась. Ей нравились грубые разговоры мальчишек.

— Сестрица, ты же не собираешься становиться королем Англии, — заметил Эдвард. — Зачем все это учить, если ты просто выйдешь замуж и будешь растить детей, как все девочки?

— Я не выйду замуж! — пылко воскликнула Элизабет. — Никогда!

— Еще как выйдешь, — безмятежно парировал принц.

— А вот посмотрим! — вызывающе бросила она.

Вы читаете Леди Элизабет
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату