они собрались здесь, чтобы судить Тиссу? И приговорить, ведь совсем рядом с Тиссой, внимательно разглядывая, словно заранее пытаясь определить, сколь много возни с ней будет, устроился лорд Хендриксон.
Палач.
- Ваше имя, - окрик заставляет Тиссу вздрогнуть.
- Тисса... - она хотела назвать имя отца, но вспомнила, что вчера - это было так давно! - получила новый род и новое имя. - Тисса Дохерти.
Она сидит на табурете, который слишком мал и почему-то неустойчив, и Тиссе приходится делать усилие, чтобы сидеть ровно. Но как ни странно, это усилие не позволяет ей вновь сорваться в слезы.
Семь мормэров... восемь, если считать с лордом-канцлером, собрались, чтобы рассмотреть ее дело. И единственное, что Тисса может, это вести себя достойно.
- Сколько вам лет?
- Шестнадцать.
Лорд Кормак не стоит на месте. Он обходит лордов, касаясь каждого, и лорды кивают в ответ на прикосновение, словно соглашаясь с чем-то. Лишь Хендриксон остается недвижим. Он словно спит с открытыми глазами.
- Леди, чему вы улыбаетесь?
- Я?
Разве Тисса улыбается? Она совсем не чувствует своего лица. И трогает щеки, пытаясь понять, правду ли сказал лорд-канцлер. Пальцы бурые какие... все еще липкие.
- Вы, леди. Вас так развеселила смерть де Монфора? За что вы убили его? Его ведь убили вы?
- Да.
Глупо отрицать очевидное.
- За что?
- Он пытался... он хотел... - Тисса поняла, что не сможет им рассказать. - Меня...
- Обесчестить, - мягко подсказал лорд Хендриксон.
- Да.
- Неужели? - ей не верят. - Леди, по вам не скажешь, что кто-то пытался вас обесчестить. Ваша одежда в полном порядке, разве что несколько испачкана. Но я не наблюдаю ни малейших признаков насилия.
Лорды закивали, соглашаясь, что девушка, которую пытались обесчестить, должна выглядеть иначе.
- Он меня поцеловал...
Ушедший, до чего глупо это звучит!
- То есть, Гийом де Монфор вас поцеловал, а вы ударили его ножом? Вам не кажется, что это несколько... чересчур.
Он ведь тоже улыбается. Одними глазами. И неужели никто не видит этой улыбки? Или Тиссе мерещится? Здесь все так зыбко - света очень мало.
- Леди, не стоит врать уважаемым людям... - лорд-канцлер останавливается перед Тиссой, заслоняя всех прочих. И в какой-то миг кажется, что в этом огромном зале нет никого, кроме Тиссы и Дункана Кормака. - Все ведь было иначе. Вы состояли с де Монфором в любовной связи...
- Нет!
- ...и не желали, чтобы ваш супруг узнал о любовнике...
- Неправда! Он не... не мой любовник.
- А чей тогда?
И Тисса поняла, что знает ответ, который всецело устроил бы лорда-канцлера. Все очевидно. Просто. Но неужели они все здесь думают, что Тисса пойдет на такое?
Папа говорил, что сложнее всего решиться на что-то. А когда решение принято, то всего-навсего надо не отступать.
Тисса решение приняла мгновенно.
- Я... я убила Гийома де Монфора, защищая свою честь.
Она произнесла это настолько твердо, насколько сумела.
- Леди, вы, кажется, не понимаете всей серьезности ситуации, - лорд-канцлер подошел ближе и, взяв Тиссину руку, нажал на запястье, заставляя раскрыть ладонь. - Ваши руки в крови. Вы сами признались в убийстве. Добровольно. При свидетелях. Вы знаете закон. Вас казнят. И ваш единственный шанс на снисхождение - правда.
- Я сказала правду.
- Нет, вы солгали. Кого вы защищаете, Тисса? - он сжал запястье сильнее.
- Я не...
- Леди Изольду, верно? Это ведь с ней Гийом состоял в преступной связи. И после возвращения мужа леди испугалась, что правда выплывет наружу. А вы взялись уладить это дело, так?
- Нет!
- Вам обещали взамен титул? Покровительство семьи? Безопасность?
Больно! Ноготь Кормака впивается в кожу и вот-вот прорвет.
- Вас обманули. И Дохерти вынуждены подчиняться закону.
- Отпустите!
- Вам больно? Поверьте, эта боль ничтожна по сравнению с той, которую вам предстоит вынести. У вас очень нежная кожа... на такой плохо заживают ожоги. А палачи, чтоб вы знали, безжалостны по сути своей. Час или два и от вашей красоты ничего не останется...
- Прекрати пугать девочку, Дункан, - негромкий голос прерывает речь лорда-канцлера. - Ни ты, ни кто либо иной не имеет права применять к ней пытки. Или принуждать к чему-либо. Отпусти.
Как ни странно, но Кормак подчиняется, отступает на шаг, позволяя высокому человеку в черном камзоле - говорили, что от иных цветов он отрекся - подойти к Тиссе.
Если он прикоснется, Тисса упадет в обморок.
Прикоснулся. Не упала. Но позволила себя поднять.
- В кресле тебе будет удобней. Думаю, ты хочешь воспользоваться своим правом не отвечать на вопросы без присутствия мужа?
Тисса кивнула. Она не знала, что у нее есть такое право.
- Ты соображаешь, что творишь? - Кормак не собирается так просто отступать. И Тиссе страшно, настолько, что рука, лежащая на ее плече, рука палача, кажется единственно надежной опорой. - Или думаешь, что она из благодарности все тебе расскажет?
- Я думаю, что она рассказала все, что нужно. Дункан, я долго терпел твои выходки, говоря себе, что вмешиваться не стоит. Не мое это дело - забота о чужой морали.
Рука исчезла, и Тисса почувствовала себя беззащитной.
- Но то, что происходит сейчас, выходит за всякие рамки.
- Я использую момент.
- Который сам, полагаю, и создал. Не дрожи, милая. Скоро все закончится.
- Сомневаюсь.
- Дункан, ты же не настолько глуп, чтобы ввязаться в открытый бой. Конечно, там, за дверью, твои люди. И мои люди. И не имеет значения, кто кого одолеет. Ты уже не успеешь ничего сделать. Вот, милая, накинь на себя, - черный сюртук, протянутый палачом, сохранял еще его тепло и запах. Ромашка. Шалфей. И черная горечавка, которую потребляют при сильных болях.
- Не вмешивайся, Хендриксон.
Кто подал голос? Кто-то из тех, сидящих за столом, готовых пытать ее ради лжи, которую они выдали бы за правду. Тисса уверена, что лорд-канцлер не шутил.
Его взгляд остановился на факеле, словно прикидывая, долго ли промолчит Тисса, если засунуть в огонь руку. Наверное, недолго. И ее снова тошнит, но уже от понимания того, что с ней случится, если лорд-палач передумает.