выглядит столь же серьезно. Значит, отсюда сбежать не выйдет.

   Откуда тогда выйдет?

   Дверь открыли, Меррон втолкнули, и от грубого прикосновения она сжалась. Влетела в комнату. Упала, благо, ковер был мягким. И наверняка, выглядела достаточно жалко безо всяких на то усилий.

   - Вставай, предательница.

   Малкольм не подал руки.

   Ну и хрен с ним. Меррон сама не приняла бы. Она поднялась, расправила юбки - дрожь не унималась и, пожалуй, это было хорошо. Пусть думает, что Меррон боится.

   А она и боится.

   Она ведь не дура и понимает, что вряд ли ее отпустят живой.

   - Всего пару часов в камере и какие перемены... ты выглядишь жалко.

   Кто бы говорил! Вырядился в доспех... рыцарь. А сапоги с каблуками. И на шлеме шишечка, чтобы выше казаться. И поза эта картинная.

   - Я не понимаю, - Меррон опустила взгляд, уставившись на собственные туфли, к слову, крепкие весьма, из хорошей козлиной кожи. Ну не в шелковых же башмачках ей в мертвецкую бегать. - За что...

   - За предательство! Мои сестры томятся в темнице!

   Значит, угадала.

   Сержант, скотина этакая... только вряд ли поверят.

   - И братья по духу. Где они?! Из-за тебя...

   - Я... я ничего никому не говорила!

   Меррон ненавидела оправдываться. Чувствовала себя полным ничтожеством. И лгуньей. Даже когда говорила чистую правду, вот как сейчас.

   - Неужели? - сколько сомнения в голосе. - Но ты здесь. А они там...

   И не факт, что "там" много хуже, чем "здесь".

   - Ты тоже здесь, - Меррон сказала и прикусила язык. Вот не следует злить Малкольма... и пощечина, которую он отвесил, стала лучшим тому подтверждением.

   А ведь когда-то он Меррон нравился.

   Говорил красиво...

   О свободе... и еще справедливости. Вот, значит, какова справедливость на вкус.

   - Садись, - Малкольм вцепился в плечо и толкнул.

   К столу. Обыкновенному такому столу у окна.

   Закрытого.

   Стеклянного.

   Стекло бьется, и если вскочить на стол, то... нет, пожалуй, от самоубийства Меррон пока воздержится. Она слишком зла на всех, чтобы умереть. Да и не ясно пока, что Малкольму надо.

   Облизав лопнувшую губу - теперь долго кровить станет - Меррон села.

   Огляделась.

   Комната. Небольшая, незнакомая. Окно одно, то самое, перед которым стол стоит. Стену слева занимают полки с запыленными книгами. Стена справа пустая. Мебели почти нет. Оружия в принципе нет. Если только стулом по шлему... стул внушительный.

   Но сумеет ли Меррон попасть?

   И что сделает Малкольм, если она промахнется?

   Сейчас он внимательно следит за каждым ее жестом, значит, обмануть не выйдет.

   - Товарищеский суд приговорил тебя к смерти.

   ...в этом Меррон не сомневалась. Кто из товарищей Малкольма ослушается?

   - Однако тебе представится возможность искупить свою вину.

   - К-как?

   Нельзя смотреть Малкольму в глаза, он поймет, что Меррон недостаточно напугана, чтобы остатки разума растерять. А куда смотреть?

   На лист.

   Белый лист, закрепленный на подставке. Чернильница есть. Перья... а ножа для бумаг нет. Песок. В глаза? И стулом по голове?

   Малкольм, словно заподозрив неладное, отошел к двери. А за ней двое охранников, которые на шум явятся. С тремя Меррон не сладить. И значит голову ниже, вид несчастней, и думать, думать...

   - Пиши.

   - Что?

   - Письмо.

   Ну Меррон поняла, что не записку любовную.

   - Кому и какое?

   - Мужу своему. Правдивое.

   Знать бы, что сейчас считается правдой.

   - Что ты совершила ошибку...

   ...связавшись с Малкольмом...

   - ...и очень в ней раскаиваешься.

   ...причем совершенно искренне и до глубины души!

   - ...умоляешь его проявить благоразумие и отпустить невинных людей, тобой оклеветанных. А также признать полномочия Совета и подчиниться ему.

   Совет? При чем здесь Совет?

   Малкольм утверждал, что Совет - сборище глупцов, скопцов и скупцов. Некогда это казалось забавной шуткой. И не смешно было, что эти люди правят страной, соблюдая лишь собственные интересы. А теперь получается, что от Сержанта требуют подчинения?

   Значит, он пошел против Совета и...

   ...и опять выходит, что дело не в Меррон, а в нем.

   - Не буду, - Меррон закрыла глаза, ожидая удара.

   Не последовало. Напротив, Малкольм почти нежно коснулся волос.

   - Жалеешь его?

   Разве таких, как Сержант, жалеют? Он сам по себе. И делать будет только то, что сочтет нужным.

   - Знаешь, почему он на тебе женился?

   Понятия не имеет.

   - Потому что ты страшная...

   ...какой-то нелогичный аргумент.

   - ...настолько страшная, - пальцы Малкольма вцепились в волосы и потянули, заставляя запрокинуть голову, - что его любовница может не ревновать.

   Любовница? Подумаешь. У всех мужчин есть любовницы. Так принято. И все жены терпят. Чем Меррон лучше других? Она же хотела равенства. Вот и оно.

   - Ты же знакома с леди Изольдой? Она красивая... утонченная...

   ...ну и что? Какое Меррон до этого дело?

   Обидно немного, но как-нибудь переживется, перетерпится.

   - И сейчас твой муж, который клялся защищать тебя, почему-то защищает ее...

   - Тогда, - Меррон сглотнула. - Тем более нет смысла писать письмо.

   Или опять ее бить. Красные капельки на листе - это почти узоры. А письмо... если им так хочется, то Меррон напишет. Как там положено обращаться? Тетя ведь учила писать красивые письма. Чтобы вежливость к собеседнику и все остальное. На вежливость Меррон пока хватит, а без остального как-нибудь обойдутся.

   Дорогой супруг...

   А дальше?

   ...мне очень жаль, что все так получилось, но я совершила ошибку и очень в ней раскаиваюсь.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×