— Обожаю шутки для избранных, — кивнула Элия.

— И я, — шепнул мужчина на ушко богини. — Впрочем, тебе тоже удаются шутки такого рода, милая. Сегодня ты заставила всех нас почувствовать себя пестрокрылыми аранийскими попугаями.

— Их — быть может, но не тебя, дорогой, — отметила богиня.

Родственники улыбнулись друг другу и в умиротворенном молчании сообщников продолжили танец. Попусту трепать языком им не хотелось, а обоюдную симпатию, нежность и радость близости прекрасно выражали движения. Именно за этот разговор без слов богиня любила балы, а не только за возможность в очередной раз свести с ума всех мужчин Лоуленда, как злобно судачили леди, не обладающие талантами Элии, а посему смертельно завидующие ей.

На следующий танец богиня приняла приглашение Эйрана, дав понять родичам, что она ценит нового брата, но в то же время не настолько, чтобы уделять внимание лишь ему. Сей тактический ход еще более укрепил симпатии мужчин к новому родственнику и успокоил ревнивые души.

Третий, провозглашенный распорядителем маскарада танец, гости встретили радостным оживлением. "Фанторика" требовал наличия трех танцоров одновременно, а не обычной пары. Принимая приглашение Джея и Клайда, нахально распихавших локтями, плечами и пинками исподтишка прочих претендентов, принцесса хитро подмигнула братьям и в знак утешения мимоходом почесала за ушком Лунного Кота Рика:

— Не расстраивайся, котик, ты обязательно отыщешь сегодня свою кошечку!

Рик "оскорбленно" забил хвостом и зашипел вслед более везучим братьям и легкомысленно отвергшей его даме.

Музыка увлекла троицу в самую гущу танцующих. Зажигательные громкие звуки флейт, скрипок и тамбурина позволили заговорщикам не только насладиться танцем, но и перемолвиться словечком без помех. Кружась вокруг Элии, Джей радостно бросил:

— У нас все готово!

— Связист сетку еще раз проверил, дело только за приманкой! Ты не передумала? — уточнил Клайд, сменяя брата.

— Всегда рада поучаствовать в ваших шутках, мальчики! Будет Рику кошечка к "горячим танцам", — протягивая партнерам обе руки, заверила Элия.

— Значит, ты опять не танцуешь? — разочарованно протянул Бог Воров.

— Джей, сколько можно об этом спрашивать, — фыркнула богиня, щелкая брата по носу. — Такие танцы не для балов, даже не для маскарадов, они слишком откровенно чувственны. А в моем исполнении и вовсе будут выглядеть явным приглашением. Ну сведу я с ума всех дворян Лоуленда разом, а что потом делать буду?

— А потом ты их будешь лечить, — дал справку Клайд, — и скрываться от гнева папы под личиной монашки из ордена Благословенного Целомудрия.

— Ладно, ладно, но помечтать?то можно, — уступая, проворчал принц. И без этих увещеваний прекрасно понимавший, чем может обернуться его прихоть, но совершенно не собиравшийся отказываться от своих мечтаний о приватном танце сестры. Когда?нибудь она все?таки соизволит понять его намеки.

— Можно, — великодушно разрешил вместо принцессы Клайд. — Вон фонтанов сколько, водица прохладная. Мечтай на здоровье, если что, окунем.

Джей зыркнул на брата и, демонстративно сбившись с такта, наступил тому на ногу. Астролог вытащил из?за пояса телескоп и наподдал Сумасшедшему Фонарщику по тощему заду. Дальнейшему продолжению шуточной дуэли, грозящей перерасти в настоящую потасовку, помешало завершение танца.

Подтвердив свое участие в проказе, Элия целиком окунулась в веселую чехарду маскарада. Соскучившись за время летнего перерыва в балах, она готова была плясать всю ночь напролет. Принцесса принимала приглашения братьев, высоких лордов королевства и просто приглянувшихся ей мужчин, не особенно вдаваясь в подробности их родословной и не интересуясь величиной состояния, главное, что заботило богиню — насколько хорош ее кавалер в танце. Поэтому Элия с удовольствием отправилась танцевать с Кэлером "Паутинку". Незамысловатый, но весьма забавный танец, сопровождавшийся быстрой сменой партнеров, позволял составить впечатление сразу о многих.

В последней фигуре танца, промелькнувшего пестрой чередой композиций, мужчины в последний раз обменялись дамами, и Элия застыла в легком реверансе перед стройным, узкобедрым брюнетом в костюме паука — вестника осени. Серебристые цепочки–паутинки вызванивали нежную мелодию, пока танцор с удивительной грацией выполнял заключительные па.

В свою очередь склонившись перед богиней в благодарность за танец, случайный компаньон вкрадчиво шепнул:

— Прелестная леди, не могу сдержать своей радости от нашей новой встречи!

Удивительно музыкальный голос — даже шепот танцора звучал гармоничнее песни — очаровал и заинтриговал Элию.

— Новой? — переспросила богиня, поглядев в лицо партнера.

Раскосые синие и блестящие, как сапфиры, глаза, обладающие темной глубиной бездны, действительно были знакомы принцессе. Еще секунда, и женщина вспомнила, где и при каких обстоятельствах состоялась первая встреча с их обладателем.

— Я не мог не исполнить ваше желание станцевать со мной, — томно прибавил господин, взмахнув длинными ресницами.

— Туолис? — выдохнула принцесса, веря и не веря глазам своим.

С одной стороны, она была убеждена, что не обозналась, а с другой — ни разу не слышала, чтобы демоны–пауки Межуровнья обладали талантом к перевоплощению, были способны принять облик бога и объявиться на Уровне. Зато Элия уже давно поняла: ее повседневная жизнь невероятнее самых завиральных легенд, и привыкла принимать удивительные события как должное. Если демону вздумалось прибыть на бал–маскарад, значит, так тому и быть.

— Я счастлив, вы запомнили меня, — пропел арад.

— Как Богиня Любви я не могла не обратить внимание на столь прекрасного мужчину, — улыбнулась Элия, увлекая демона к свободному диванчику у стены, загороженному фантомными деревьями, чтобы он не слишком бросался в глаза. — Я храню ваш дар, Туолис.

— Мое сердце поет от радости, прекрасная леди, — расплылся в улыбке демон, усаживаясь рядом с принцессой. Казалось, все происходящее донельзя занимает арада, он радовался как ребенок, оказавшийся среди кучи новых игрушек.

— Признаться, я не ожидала увидеть вас на балу, архонг. Ведь образ представителей рода арадов столь неразрывно связан с Межуровньем, что почти неотделим от него. На нашем маскараде бывали разные гости, но такой как вы присутствует здесь впервые, — начала прощупывать почву любопытная богиня, кокетливо обмахиваясь веером. Попутно этот аксессуар, вернее, его положение ясно давали понять самым назойливым ухажерам, что их приближение крайне нежелательно.

— Именно потому, что я архонг, Приближенный Повелителя, мне позволено и по силам многое, недоступное простым арадам, — довольно промурлыкал Туолис, любуясь собеседницей, как одним из драгоценных камней своей обширной коллекции. Тонкими пальцами демон извлек из вазы спелую вишню на веточке. Отправил ее в рот (вместе с веточкой), пожевал, хрустнул косточкой, задумчиво оценил вкусовые ощущения и, сочтя их вполне приемлемыми, взял на пробу фрукт.

Умилившаяся принцесса заботливо уточнила:

— А Повелитель не препятствовал вашему визиту в Лоуленд?

— Я служу Дракону, но сам тку сеть своего бытия, — откинувшись на спинку диванчика и поглаживая большим пальцем бархатный бочок золотистого персика, заявил Туолис. — Если Повелитель будет мной недоволен, в его власти наказать меня. Только зачем? Я гуляю и не собираюсь вкушать или одарять ядом никого из ваших сородичей. Я люблю музыку, танцы, переливы ярких красок и красоту. Даже по вашим странным меркам, есть ли в моей тяге нечто плохое? — вопросил Туолис.

— Нет, будьте моим гостем, дорогой друг! — покачала головой принцесса, изумляясь удивительной чистоте сознания странного великого демона и испытывая неожиданное чувство сродства с ним. Арад смотрел на богиню, как она сама на прекрасный цветок, без всякого плотского желания и жажды обладания. Он просто любовался ею, как и она любовалась пауком Туолисом, принявшим облик мужчины. Вот сейчас,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×